✕
Proofreading requested
Original lyrics
خلاصم کن
خدایا خسته گردم خلاصم کن
پر از رنج و غم و دردم رهایم کن
من از این نشعه بیزارم خداوندا
بیا آغوش پاکت را از انم کن
خلاصم کن خلاصم کن
خلاصم کن خلاصم کن
از این درد و از این تنهایی و دیوار
از این بد نامی و روح و تن بیمار
از این افیون بی درمون لاکردار
خداوندا خلاصم کن از این آوار
خلاصم کن خلاصم کن
خلاصم کن خلاصم کن
منم چون سایه ای در یک شب مهتاب
که افتاده ز نیزاری به یک مرداب
منم چون نی پر از ناله پر از فریاد
خداوندا خلاصم کن از این بیداد
خلاصم کن خلاصم کن
خلاصم کن خلاصم کن
Submitted by monamona on 2012-08-14
Translation
rescue me
god iam tired of heroin, rescue me
iam full of pain and sadness and grief, rescue me
god, i hate trance
come and cuddle me
rescue me
rescue me
rescue me,rescue me
from this pain and this lonely form this wall
from this notoriety and sick corporality and sick spirit
from this incurable opium,damn
god rescue me from collapse
rescue me
rescue me
iam like shadow of canebrake on marsh in moonlight night
ima like reed full of cry and wail
god rescue me from oppression
rescue me, rescue me
Thanks! ❤ | ||
thanked 12 times |
Submitted by Guest on 2012-08-19
Added in reply to request by monamona
Last edited by Sciera on 2013-10-23
Afshin Jafari: Top 3
1. | بیخیال (Bikhiyaal) |
2. | دیگه ازت بدم میاد (Dige Azat Badam Miyaad) |
3. | دختر شیرازی (Dokhtar Shiraazi) |
Comments
Since when "خسته گرد" means herion? Lol