English
Translation
#1234
Original
The Well
Click to see the original lyrics (Russian)
And here is the street
Enter this building
Go up to the eighth floor
Ring the bell
Knock on this door
And nobody will open it for you
Run, fool
Run, fool
Down the stairwell, past writings on the walls
Forgotten forever
Down the stairwell, like burn marks on white paint
Incomprehensible like me
Down the stairwell
And where's that street?
And where's that house?
On what floor are they waiting for us?
Where they will open without having to ring the doorbell
Where I will enter without having to knock
There, where they will say "hello" and I won't run away
I won't run away
Down the stairwell, past writings on the walls
Forgotten forever
Down the stairwell, like burn marks on white paint
Incomprehensible like me
Down the stairwell
The Russian word kletka is short for lestnichnaya kletka, which means stairwell. Kletka by itself means cage or cell. A confined space. So in order to preserve the relation between title and the word kletka as it is used in the song, I chose to translate the song title "kletka" (cage - a confined space) to "well" (a deep water hole in the ground - also a very confined space). This translation retains the correlation intended by the writer: kletka = well and lestnichnaya kletka = stairwell.
As for previous translations, here's a fact: The English word staircase does not convey the same meaning; there is a difference between staircase and stairwell. From https://grammarhow.com/ :
The difference between a “Stairwell” and a “Staircase” is related to the proportion of each. “Stairwell” usually refers to the shaft we see in high rise buildings, where the stairs are located. “Staircase”, on the other hand, commonly refers to a flight of stairs that is properly structured.