
Some fixes for this transcription (both errors made little or no sense)
L´ombre qui T´escorte est si douce
Si doux est le concert de tes VOIX chantant l´espérance
You might want to review your translation.
Thanks! ❤ thanked 31 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Some fixes for this transcription (both errors made little or no sense)
L´ombre qui T´escorte est si douce
Si doux est le concert de tes VOIX chantant l´espérance
You might want to review your translation.
In French, as in Spanish, "terre" can be either the land or the earth. Maybe in this context the word "earth" would be more appropiate. I am a Spanish native speaker, English is my second language and French is my third language, so I had to think twice and make the effort. Hope you enjoy it and excuse me if I make my mistakes :)