Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

The Lion from the North (English)

A time governed by darkness and war
A legend describes a lion1
That beast takes the form of a man
With a dream that it will come true
 
For all who stand in his way
Death await, because he gives no mercy
With a mighty army from the North
In battle, this time, to war
 
The legend has foretold - yellow and blue2
He does not fear sword or shot
Lion go forth, in gunpowder and dust
In gunpowder and dust
 
Gustavus Adolphus!
Liberate and reign!
(Gustavus Adolphus go forth! Liberate, reign)
Fierce and mighty!
(Fierce and mighty go forth! Liberate, reign)
Honours through difficulties3
 
When the storm has reached Europe
Evil, sudden death, devastating bloodbath
Then take the power from the emperor's hand
The Catholics leave their land
 
The future of warfare is here
Light the road, their sons shall walk
As the lion leads an army
In battle, this time, to war
 
The legend it told, the eagle's1 death
It is scalded in hell's glow
King come forth, beast or man
Beast or man
 
On a battlefield baptized in blood
They will meet - evil and good
Eagle and lion, claw against tooth
Set the world into fire
Oh, how the world burned
Oh, see how a legend comes true
 
(Spelling mistakes in the Swedish original:
- spådd > spått
- deres sönar > deras söner
 
  • 1. a. b. Obviously, the lion from the North=Gustavus Adolphus/Gustav II Adolf (Swedish) and the eagle=Emperor Ferdinand III of the Holy Roman Empire. Good versus evil, Protestants versus Catholics.
  • 2. "Yellow and blue" refers to the colours of the Swedish flag. It was used already back then.
  • 3. The chorus (Gustavus Adolphus! / Libera et impera...") is in Latin in the original except for some words in the parantheses. Note the difference.
Original lyrics

Lejonet från Norden [The Lion from the North]

Click to see the original lyrics (Latin, Swedish)

Comments
Eddie Gund 1Eddie Gund 1    Mon, 18/05/2020 - 07:50

Liberia imperia is Latin not Swedish

IsraelWuIsraelWu    Mon, 18/05/2020 - 08:19

Liberia imperia could be somebody's wishful thinking ( Liberia Empire, in Hebrew, transliterated).
Libera, impera is Latin and the translator definitely says it in his remarks, perhaps not going into details for every instance.
Or you have translation to Swedish (I presume) in submitter's remarks.

IceyIcey
   Thu, 12/08/2021 - 14:35

The source lyrics have been updated. Please review your translation.