✕
English
Translation
Original
Children who love each other
Click to see the original lyrics (French)
The children who love each other kiss
leaning on the gates of the night1
And the passers-by walk by and point fingers at them,
but the children who love each other
are not to be disturbed,
and it's only their shadow
that shivers in the night,
stirring the rage of the passers-by,
their rage, their scorn, their laughs and their envy.
The children who love each other are not to be disturbed,
they are elsewhere, far beyond the night,
far above the day,
basking in the light of their first love.
- 1. The song is the main theme of Marcel Carné's movie Les portes de la nuit, a minor gem of réalisme poétique.
Thanks! ❤ thanked 14 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 3 years 6 months |
Guest | 7 years 12 months |
EddieA | 7 years 12 months |
Guests thanked 11 times
Submitted by
Guest on 2016-10-19

Translations of "Les enfants qui ..."
English
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Nicely done!
Nitpicks:
We don't really use 'laughters' - needs to be 'laughs' or singular 'laughter'
Two Rs in stirring.
C'est tout! :-)
...oh and I'd probably use 'but' in preference to 'now'