• Vicky Leandros

    L'or → English translation

  • 2 translations
    English, Russian
Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap Languages

L'or

Pour de l'or
Pour de l'or
Pour de l'or
Le sage vend son âme,
Il creuse la montagne,
Et puis
Il voit au fond du tamis
Que sa vie tout doux s'enfuit.
 
(Alléluia)
Pour de l'or
x4
 
Le méchant fait l'apôtre,
Il vend la peau des autres hommes.
Avec l'or il n'est plus seul,
On lui offre des linceuls
Et Satan porte le deuil.
 
(Alléluia)
Pour de l'or
x4
 
Au nom de Jésus Christ
(Alléluia)
On vit la croisade à vie.
(Alléluia)
Et pour l'or de vos maisons
(Alléluia)
On se fit Inquisition.
 
(Alléluia)
Pour de l'or
x4
 
Encore pour de l'or.
 
(Amen, amen)
Le sage vend son âme,
Il creuse la montagne,
Et puis
Il voit au fond du tamis
Que sa vie tout doux s'enfuit.
 
(Alléluia)
Pour de l'or
(Alléluia)
Encore de l'or
(Alléluia)
 
Au nom de Jésus Christ
(Amen, amen)
Pour de l'or
(Alléluia)
 
Le méchant fait l'apôtre
Pour de l'or
Oui, oui, pour de l'or.
 
Translation

Gold

For some gold
For some gold
For some gold
The wise man sells his soul
He delves into the mountain,
And then
He sees, at the bottom of the sieve,
That his life slowly runs away
 
(Hallelujah)
For some gold
x4
 
The wicked one is made into the apostle,
He sells the life of other men.
With gold, he's no longer alone
He was offered shrouds
And Satan mourns
 
(Hallelujah)
For some gold
x4
 
In the name of Jesus Christ
(Hallelujah)
We live a life of crusade.
(Hallelujah)
and for the gold of your houses
(Hallelujah)
We turned ourselves into the Inquisition
 
(Hallelujah)
For some gold
x4
 
Still for some gold.
 
(Amen, amen)
The wise man sells his soul
He delves into the mountain,
And then
He sees, at the bottom of the sieve,
That his all sweet life ran away
 
(Hallelujah)
For some gold
(Hallelujah)
Even more gold
(Hallelujah)
 
In the name of Jesus Christ
(Amen, amen)
For some gold
(Hallelujah)
 
The wicked one is made into the apostle
For some gold
Yes, yes, for some gold
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Vicky Leandros: Top 3
Comments
KlouKlou    Tue, 14/03/2017 - 22:47

I've changed a line of the French lyrics, I think you'd like to modify your translation too.

4th line of the 2nd stanza : "On lui offre de la seule" → "On lui offre des linceuls"
(actually I'm not sure this is what she sings, but it makes more sense than the previous sentence)
- - -
And I suggest you some corrections for your translation :

For the last line of the first stanza, "tout doux" isn't about the sweetness of the life, it means "[it] slowly runs away"

For the second stanza, in the expression "vend la peau", "peau" means life, it's not about skinning other people ^^

KlouKlou    Tue, 14/03/2017 - 22:51

You're welcome :)