• Untsakad

    Metsavendade laul

    English translation

Share
Font Size
Proofreading requested
Estonian
Original lyrics

Metsavendade laul

Seal metsaserval väikses majas,
kus elasid mu vanemad.
Seal metsaserval väikses majas,
on pesa teinud Punased.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad oleme.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad eestlased.
 
Ning meil ei ole senti raha,
me peame metsas elama,
ja me ei saa, ei või, ei taha,
ei taha Tiblat teenida.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad oleme.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad eestlased.
 
Ja sinu sõstramustad silmad,
ei iial, iial unune.
Sest sinu sõstramustad silmad,
on võitnud minu südame.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad oleme.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad eestlased.
 
Ja oma lippu, sini-musta-valget,
me ikka au sees hoiame.
Ja koidikul siis selgitame
kes on meist õige eestlane.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad oleme.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled!
Me metsavennad eestlased.
 
English
Translation

Song of the Forest Brothers

There on the edge of the forest in a small house,
where my parents lived.
There on the edge of the forest in a small house,
the Reds have made their nest.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
Forest borthers, we are.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
We, forest brothers, are Estonians.
 
So we don't have any money,
we have to live in the woods,
and we can't, won't, don't want to,
we don't want to serve those bloody Russians.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
Forest borthers, we are.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
We, forest brothers, are Estonians.
 
And your eyes, black as blackberries,
will never, ever be forgotten.
Because your eyes, black as blackberries,
have won my heart.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
Forest borthers, we are.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
We, forest brothers, are Estonians.
 
And our flag, blue-black-white,
we still keep in honor,
And at dawn, then we'll find out
who's the true Estonian among us.
 
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
Forest borthers, we are.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-brother!
We, forest brothers, are Estonians.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Translations of "Metsavendade laul"
English
Comments