小夜子
Niña de la noche
VanyaScbscelular* = traduje iphone como celular para fines prácticos
¿qué son estos hoyuelos?* = en los hoyuelos que se forman en algunas personas al sonreír (interpretación mía de una sonrisa falsa, la frase expresaría algo como "¿por qué estoy sonriendo?")
Entonces despertaría, comería esa manzana y volvería a dormir* = Probablemente haciendo referencia al cuento de blancanieves cuando se envenena con la manzana para no despertar más (interpretación mía).
No te das cuenta* = supongo que se lo dice a alguien debido a la partícula よ que en japonés se usa cuando se da información; aunque aquí está escrita en katakana "ヨ". Leí por ahí que el katakana además de su uso en las reglas de gramática, se usa para destacar algo, entonces la frase quedaría remarcada y supongo o intuyo que quiere expresar algo como "Y no te das cuenta!" (diciéndosela a alguien), algo así como un último grito de auxilio quizá, pero tengo que reiterar que esto solo es una interpretación mía, puedo estar erróneo.






