✕
Proofreading requested
Original lyrics
Naina Moray
Wuh kaun hai aisa jo teri shakl dikha de
Wuh kaun hai aisa jo teri shakl dikha de
Wuh kaun hai aisa jo teri shakl dikha de
Ahsaan hai us ka jo mujhe mujh se mila de
Ahsaan hai us ka jo mujhe mujh se mila de
Nainaan more taras gaye
Nainaan more taras gaye
Aa ja balam pardesi
Nainaan more taras gaye
Aa ja balam pardesi
Mor papeeha koyal bole
Mujh birhan ka jiya ra ḍole
Mor papeeha koyal bole
Mujh birhan ka jiya ra ḍole
Kaale baadal baras gaye
Kaale baadal baras gaye
Aa ja balam pardesi
Nainaan more taras gaye
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Os deen duni de shaah de naal
Deen duni de shaah de naal
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Nadiyon paar raanjhan da thaana
Keeta kaul zaroori jaana
Nadiyon paar raanjhan da thaana
Keeta kaul zaroori jaana
Mintaan karaan main mallaah de naal
Mintaan karaan main mallaah de naal
Man aṭkiya sohniya tere naal
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Nainaan more taras gaye
Aa ja balam pardesi
Dil diya ye ai‘tibaar ki hadd thi
Dil diya ye ai‘tibaar ki hadd thi
Jaan de di ye pyaar ki hadd thi
Jaan de di ye pyaar ki hadd thi
Mar gaye ham khuli rahi aankhen
Mar gaye ham khuli rahi aankhen
Ye tere intizaar ki hadd thi
Man aṭkiya
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Man aṭkiya be-parwaah de naal
Nainaan more taras gaye
Nainaan more taras gaye
Aa ja balam pardesi
Nainaan
Translation
My Eyes
Who is there who can show me a glimpse of your face?
Who is there who can show me a glimpse of your face?
Who is there who can show me a glimpse of your face?
I would be grateful to the one who can unite me with myself
I would be grateful to the one who can unite me with myself
My eyes yearn to see you
My eyes yearn to see you
Come home beloved from distant land
My eyes yearn to see you
Come home beloved from distant land
Peacock and cuckoo sing their song
My forlorn heart trembles in your separation
Peacock and cuckoo sing their song
My forlorn heart trembles in your separation
Black clouds have brought rain - the season of love has arrived
Black clouds have brought rain - the season of love has arrived
Come home beloved from distant land
My eyes yearn to see you
My heart has become the slave of a heartless beloved
My heart has become the slave of a heartless beloved
To that sovereign of both this world and the next
To that sovereign of both this world and the next
My heart has become the slave of a heartless beloved
My heart has become the slave of a heartless beloved
Far across the river is my love's home
I have sworn a pledge and must go to him
Far across the river is my love's home
I have sworn a pledge and must go to him
I plead with the boatman to take me across
I plead with the boatman to take me across
My heart has become your slave, O beautiful beloved
My heart has become the slave of a heartless beloved
My eyes yearn to see you
Come home beloved from distant land
I gave my heart - it was tremendous extent of my trust
I gave my heart - it was tremendous extent of my trust
I gave up my life - it was tremendous extent of my trust
I gave up my life - it was tremendous extent of my trust
Even upon dying, my eyes remained open
Even upon dying, my eyes remained open
It was tremendous extent to which i waited for you
My heart has become the slave
My heart has become the slave of a heartless beloved
My heart has become the slave of a heartless beloved
My eyes yearn to see you
My eyes yearn to see you
Come home beloved from distant land
Eyes
Thanks! ❤ | ||
thanked 10 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
nicisalou | 2 years 5 months |
art_mhz2003 | 4 years 3 months |
Guests thanked 8 times
Submitted by nuromantic on 2020-02-07
Added in reply to request by nicisalou
Last edited by nuromantic on 2020-02-09
✕
Comments
About translator
Name: Salman Javaid
Role: Member
Contributions: 30 translations, 2 transliterations, 4 songs, 337 thanks received, 27 translation requests fulfilled for 23 members, 3 transcription requests fulfilled, left 8 comments
Languages: native Punjabi, Urdu, fluent Dutch, English, Hindi, Punjabi, Urdu, beginner Dutch, English
The singers are telling the story of a girl who wants to meet her beloved, In this kind of poetry, the love story of woman is told through man's voice. It is to be noted that 1st, 2nd, 3rd, 7th, 8th, and 10th paragraphs are in "Urdu" language. Whereas, 4th, 5th, 6th and 9th paragraphs are in "Punjabi" language.
The translation is author's original work. The name of author must be mentioned when reproduced.