✕
Proofreading requested
Russian
Original lyrics
Наливное яблочко
Ты клубочек размотал
До последней ниточки
И дорожку протоптал
До моей калиточки,
Мне по первой темноте
Назначал свидания,
А теперь свиданья те
Отошли в предание.
Наливное яблочко
По тарелке катится.
Кто любовь не уберёг,
- Ох, потом спохватится!
Ой, клубочек мой, клубок,
Шёлковые ниточки,
Где ж теперь мой голубок,
У какой калиточки?
Полем, лугом и леском
Я пройти готовая,
Посмотреть хотя б глазком
На зазнобу новую.
Но не хочет мой клубок
Ниточки разматывать.
За тобой, мой голубок,
Ни к чему подглядывать:
Мне звезда ночной порой
На ладошку падает.
Скоро кто-нибудь другой
Девушку сосватает.
Наливное яблочко
По тарелке катится.
Кто любовь не уберёг,
- Ох, потом спохватится!
English
Translation
The Juicy Little Apple
Once it would get dark
You used to ask me out,
But now those trysts
Have passed into legend.
The juicy little1apple
Is spinning in the saucer.3
Who failed to keep his love,
- Oh, later he'll realize his mistake!
Oy, my little1clew, my clew,
Silky little1threads,
So where's my dovelet now,4
At which garden little1gate?
I would cross any
Field, meadow or forest,
Just to catch a glimpse
Of his new passion.
But my clew doesn't want
To uncoil its little1threads.
There's no point in
Spying on you, my dovelet:4
At nights a star
Falls on my palm.
Soon with someone else
The girl will get engaged.
The juicy little1apple
Is spinning in the saucer.3
Who failed to keep his love,
- Oh, later he'll realize his mistake!
- 1. a. b. c. d. e. f. g. h. It's a term of endearment. Like little river = rivulet, little dove = dovelet
- 2. This is a reference to old Russian fairy tales in which a protagonist would follow a rolling magic ball of yarn to find something or someone. For example in this one:
https://fairytalez.com/the-frog-tsarevna/ - 3. a. b. This is a reference to old Russian fairy tales in which a girl would spin an apple (in some translations it's a transparent apple, in some it's of gold) in a silver saucer and could see what's happening in the world. See here for example: https://www.worldoftales.com/European_folktales/Russian_Folktale_19.html
- 4. a. b. my dovelet = my darling, my sweatheart
| Thanks! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Andrew Parfen on 2019-04-14
Andrew Parfen on 2019-04-14Added in reply to request by
aides
aides Author's comments:
Hades21, I've made pretty literal translation with footnotes and I hope the translation is quite understandable, but if it's not, please be free to ask me questions! :)
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Andrew Parfen
Name: Андрей
Role: Editor

Contributions:
- 221 translations
- 17 transliterations
- 351 songs
- 1 collection
- 2332 thanks received
- 118 translation requests fulfilled for 59 members
- 276 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 6 idioms
- left 1133 comments
- added 1 annotation
- added 67 artists
Languages:
- native: Russian
- fluent
- English
- Esperanto
- intermediate
- Hebrew
- Italian
- beginner
- Arabic
- Chinese
- French
- Korean
- Spanish
LT
RadixIce
Музыка: А. Морозов Слова: В. Гин