-
O Karanlık Gecelerde → Russian translation
✕
Translation
В ночи тёмные
В ночи тёмные такие
Горько мне, рыдая, я зову тебя,
Я хочу так, чтобы ты пришёл опять, ах,
Сердце вновь забилось чтобы - для тебя.
А с другими так мне плохо:
Ведь чужие, и на что мне их любовь?
Оживится, заиграет снова кровь,
Когда ты вернёшься, станешь моим вновь.
Я не могу совсем быть одной,
А сердце у меня зияет пустотой.
Я не могу совсем быть одной,
И сердце у меня зияет пустотой.
Вернись, родной!
В ночи тёмные такие
Горько мне, рыдая, я зову тебя,
Я хочу так, чтобы ты пришёл опять, ах,
Сердце вновь забилось чтобы - для тебя.
Я не могу совсем быть одной,
А сердце у меня зияет пустотой.
Я не могу совсем быть одной,
И сердце у меня зияет пустотой.
Вернись, родной!
Мне с другими просто плохо:
Ведь чужие, и на что мне их любовь?
Оживится, заиграет снова кровь,
Когда ты вернёшься, станешь моим вновь.
equirhythmic
poetic
rhyming
singable
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Елена Корц on 2022-02-13
✕
Semiramis Pekkan: Top 3
1. | Nerdeysen |
2. | Keyfine Bak |
3. | Bana yalan soylediler |
Comments
А Вам спасибо за открытие песни!
Спасибо!