• Faramarz Aslani

    English translation

Share
Font Size
Persian
Original lyrics

پرستوهای خسته

ای پرستوهای خسته که غبار هر سفر
به بال‌هایتون نشسته
آیا هنوز هم می‌گذرید ز شهری که زمانه
به رویم دراشو بسته
 
آهای کبوترهای غمگین که نیرنگ آسمون
کرده بالاتونو سنگین
آیا هنوز هم می‌نشینید به بامی که زمونه
سرنگون کرده به پایین
 
من همیشه دلم می‌خواست چراغونی
به جز اشکم نیومد به مهمونی‌
دل سراپردهٔ غم‌های زمونه‌ست
پرستوی تنم بی‌‌آشیونه‌ست
 
ای کوچه‌های دماوند که کودکی‌های من
از شما خاطره‌ها دارند
آیا هنوز هم می‌گسترید به دشتی که برایم
در آن خاطره می‌کارند
 
من همیشه دلم می‌خواست چراغونی
به جز اشکم نیومد به مهمونی‌
دل سراپردهٔ غم‌های زمونه‌ست
پرستوی تنم بی‌آشیونه‌ست
 
ای پرستوهای خسته که غبار هر سفر
به بال‌هایتون نشسته
آیا هنوز هم می‌گذرید ز شهری که زمونه
به رویم دراشو بسته
 
English
Translation

Weary Swallows

O weary swallows
You who carry the dust of each journey on your wings
Do you still pass by the city
Whose doors have been closed to me
By the vicissitudes of the world?
 
Hoy! sorrowful doves
You whose wings have become heavy
From the deception of the skies
Do you still rest on the roof
That has been turned upside down
By the vicissitudes of the world?
 
I always wanted a festival of lights
None but my tears came to the celebration
My heart is the head and the veil of sorrow
The swallow of my body is without nest
 
O alleys of Damavand
You of whom my childhood holds many memories
Do you still extend to the plain
In which memories are planted for me?
 
I always wanted a festival of lights
None but my tears came to the party
My heart is the head and the veil of sorrow
The swallow of my body is without nest
 
O weary swallows
You who carry the dust of each journey on your wings
Do you still pass by the city
Whose doors have been closed to me
By the vicissitudes of the world?
 

Translations of "پرستوهای خسته ..."

English
Comments