✕
Proofreading requested
Original lyrics
Победа
Припев:
Нельзя забыть весенний этот день –
Победа! Победа! -
Ликующих на улицах людей –
Победа! Победа!
Мы все прошли через пламя и дым,
Погибшим слава и слава живым!
Победа! Победа!
Мы верили, мы знали – победим!
Снова мирное солнце взошло,
Салютуют сирень и каштаны!
И назло смертям и ранам
Счастье снова в каждый дом вошло.
Припев.
Той земли, что в боях спасена,
Нет на свете дороже и лучше.
Закури, солдат, и слушай,
Как звенит над миром тишина…
Припев.
Нас огнём проверяла война,
Навсегда разлучала с друзьями,
Но они сегодня с нами –
Фронтовых героев имена!
Припев:
Нельзя забыть весенний этот день –
Победа! Победа!
Ликующих на улицах людей –
Победа! Победа!
Мы все прошли через пламя и дым,
Погибшим слава и слава живым!
Победа! Победа!
Мы верили, мы знали – победим!
Победа! Победа!
Мы все стоим под знаменем твоим!
Submitted by Crisp on 2021-08-21
Translation
Triumph
Chorus:
One spring day to not forget -
Triumph! Triumph!
Of the solace on everyone's faces -
Triumph! Triumph!
Through fire and flames we all marched,
Our living are proud, and so are our dead!
Triumph! Triumph!
As we were returning, we unearthed - our triumph!
Finally the sun could shine in peace,
Lilacs and Chestnuts alike welcomed it!
And despite the dead and wounded
happiness was invited back in each home
(Chorus)
This land, it is now spared of battle,
Nothing else in the world is more cherished or yearned.
Have a smile, soldier, and listen
how silence is ringing through the world...
(Chorus)
War, it tested our mettle,
It sundered us from our friends forever,
But, today, they are with us -
In memory, of our frontline heroes!
Chorus:
One spring day to not forget -
Triumph! Triumph!
Of the solace on everyone's faces -
Triumph! Triumph!
Through fire and flames we all marched,
Our living are proud, and so are our dead!
Triumph! Triumph!
As we were returning, we unearthed - our triumph!
Triumph! Triumph!
Under your banner we are all standing!
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Submitted by Luis Silva Avlis on 2022-02-15
Added in reply to request by Crisp
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Red Army Choir: Top 3
1. | Полюшко-поле (Polyushko-pole) |
2. | Смуглянка (Smuglyanka) |
3. | Мы — армия народа (My — armiya naroda) |
Comments
About translator
Name: Luis Silva Avlis
Role: Master
Contributions: 94 translations, 425 transliterations, 2684 songs, 100 collections, 1667 thanks received, 11 translation requests fulfilled for 10 members, 10 transcription requests fulfilled, added 14 idioms, explained 24 idioms, left 230 comments, added 1 annotation
Languages: native English, advanced Portuguese, Spanish, intermediate French, Russian, beginner Chinese, German, Japanese