• Louis Aragon

    English translation

Share
Font Size
French
Original lyrics

Que la vie en vaut la peine

C'est une chose étrange à la fin que le monde
Un jour je m'en irai sans en avoir tout dit
Ces moments de bonheur ces midis d'incendie
La nuit immense et noire aux déchirures blondes
 
Rien n'est si précieux peut-être qu'on le croit
D'autres viennent
Ils ont le cœur que j'ai moi-même
Ils savent toucher l'herbe et dire je vous aime
Et rêver dans le soir où s'éteignent des voix
 
D'autres qui referont comme moi le voyage
D'autres qui souriront d'un enfant rencontré
Qui se retourneront pour leur nom murmuré
D'autres qui lèveront les yeux vers les nuages
 
Il y aura toujours un couple frémissant
Pour qui ce matin-là sera l'aube première
Il y aura toujours l'eau le vent la lumière
Rien ne passe après tout si ce n'est le passant
 
C'est une chose au fond que je ne puis comprendre
Cette peur de mourir que les gens ont en eux
Comme si ce n'était pas assez merveilleux
Que le ciel un moment nous ait paru si tendre
 
Oui je sais cela peut sembler court un moment
Nous sommes ainsi faits que la joie et la peine
Fuient comme un vin menteur de la coupe trop pleine
Et la mer à nos soifs n'est qu'un commencement
 
Mais pourtant malgré tout malgré les temps farouches
Le sac lourd à l'échiné et le cœur dévasté
Cet impossible choix d'être et d'avoir été
Et la douleur qui laisse une ride à la bouche
 
Malgré la guerre et l'injustice et l'insomnie
Où l'on porte rongeant votre cœur ce renard
L'amertume et Dieu sait si je l'ai pour ma part
Porté comme un enfant volé toute ma vie
 
Malgré la méchanceté des gens et les rires
Quand on trébuche et les monstrueuses raisons
Qu'on vous oppose pour vous faire une prison
De ce qu'on aime et de ce qu'on croit un martyre
 
Malgré les jours maudits qui sont des puits sans fond,
Malgré ces nuits sans fin à regarder la haine
Malgré les ennemis les compagnons de chaînes
Mon Dieu mon Dieu qui ne savent pas ce qu'ils font
 
Malgré l'âge et lorsque soudain le cœur vous flanche
L'entourage prêt à tout croire à donner tort
Indiffèrent à cette chose qui vous mord
Simple histoire de prendre sur vous sa revanche
 
La cruauté générale et les saloperies
Qu'on vous jette on ne sait trop qui faisant école
Malgré ce qu'on a pensé souffert les idées folles
Sans pouvoir soulager d'une injure ou d'un cri
 
Cet enfer malgré tout cauchemars et blessures
Les séparations les deuils les camouflets
Et tout ce qu'on voulait pourtant ce qu'on voulait
De toute sa croyance imbécile à l'azur
 
Malgré tout je vous dis que cette vie fut telle
Qu'à qui voudra m'entendre à qui je parle ici
N'ayant plus sur la lèvre un seul mot que merci
Je dirai malgré tout que cette vie fut belle
 
English
Translation#1#2

Life is Worth it

A strange thing this world:
one day I will exit without having said it all,
those moments of happiness,
those incendiary high noons,
the endless black night with its blonde tearings…
 
Maybe nothing is as precious as we think.
Others will come - their heart just like my own;
others who know how to touch the grass
and say I love you,
dream in the evening when voices die down.
 
Others will make the journey just like myself
- smile at the sight of a child,
turn around when hearing their name whispered,
while yet others will turn their gaze to the clouds.
 
There will always be a trembling couple
for whom this morning will be their first dawn;
there will always be the water, the wind, the light
- after all nothing passes away but the passer by.
 
In the end there’s one thing I can’t understand:
this fear of dying people harbor inside,
as if it were not sufficiently marvelous
that at a given moment the sky looked so tender to us…
 
Yes, I know this might seem too short at times;
that’s how we are made: that joy and pain
escape from the overrunning cup like lying wine
and to our thirsts the whole sea is but a foretaste.
 
 Still, despite the terrible times
- a load heavy on the back and a devastated heart -
always this impossible choice
between being and having been
along with the wrinkle its pain leaves around the mouth…
 
 Yet, despite the war, the injustice, and the insomnia
during which you grudgingly carry
the little fox in your heart
- its name, bitterness -
and God knows I have done my part
carrying it forever in my heart like child abducted…
 
 Despite the evil of men and the ridicule
at one’s faux pas, despite the monstrous reasons
presented to you in order to imprison
all that you love and think worth dying for…
 
 Despite the cursed days, deep as bottomless pits,
despite those nights endlessly fixed on hatred,
despite the enemies - companions of our chains -
(My God, My God, they know not what they are doing)…
 
 Despite old age and when suddenly
your heart gives up on you
with those nearby ready
to attach responsibility to everything,
and yet indifferent to the very thing
that’s eating you inside,
- the plain old story of using
you to get a revenge of their own -
 
 Despite all cruelty and the filthy rubbish
they throw at you,
without even knowing in what school’s name,
despite the crazy ideas we thought we have suffered from
without being able to find consolation in an injury or cry…
 
 All this hell… Despite all nightmares and hurts,
separations, mourning, bearing masks
and what not... yet, all that one wanted
with his whole heart was his naïve trust in azure…
 
 Despite it all, I tell you, this life was such
that to those who want to listen to me
- for to such I am speaking -
without having on my lips another word
except for ‘thank you,’
I would say that despite it all, life was beautiful.
 

Translations of "Que la vie en vaut ..."

English #1, #2
Comments