• Cristian Castro

    Quedate en mis brazos → English translation

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Stay in my arms

Stay in my arms, close your little eyes
as though time has decided not to turn
Stay asleep while I watch you
and I die in a dark sky and the warmth of your skin
I don't lack anything when you're with me
and in my heart loving you is a fiesta
 
It's the eternal calm that I've never had
much more than anything I've ever dreamed of
 
Stay in my arms, stay forever
I want to imagine you as eternal as yesterday
 
Stay in my arms, I feel you are mine today
That will not be the day when my heart breaks
I am so afraid of being so happy
that to touch the sky is perhaps an illusion
 
Nothing is forever and today my soul trembles
I want that tonight, my love, the sun will never rise
 
Stay silent, look in my eyes
Let me fly to infinity in your gaze
Say to me slowly the words of your soul
that are the spell of my anxieties and my pain
 
Stay in my arms, stay forever
I want to imagine you as eternal as yesterday
 
Stay in my arms, I feel you are mine today
That will not be the day when my heart breaks
I am so afraid of being so happy
that to touch the sky is perhaps an illusion
 
Nothing is forever and today my soul trembles
I want that tonight, my love, the sun will never rise
 
Stay in my arms, I feel you are mine today
That will not be the day when my heart breaks
I am so afraid of being so happy
that to touch the sky is perhaps an illusion
 
Nothing is forever and today my soul trembles
I want that tonight, my love, the sun will never rise
 
Original lyrics

Quedate en mis brazos

Click to see the original lyrics (Spanish)

Cristian Castro: Top 3
Idioms from "Quedate en mis ..."
Comments
roster 31roster 31
   Fri, 27/12/2013 - 14:58

Good job, Dionysious!. There are, however, a couple things that need attention:
1. In the original, the first word in the second verse,"has", is actually "haz", translating, "Do as if..." and, altought it isn't in Spanish, the idea idea should be in subjunctive: "Do as if time had decided not to return/turn (?)."
2. The two verses that start "Nothing is forever...", the second one should be:
"I want that tonight, my love, the sun would never rise. (In other words, to be night all night).
These are the ideas. You can express them your own way.
There are a few more things that I would say in differently but, that would be my way, not yours.

dionysiusdionysius
   Sat, 28/12/2013 - 17:49

Thanks, as always, Rosa!

1. Thank you for clarifying; I think it's more natural in the English to just leave it "as if", but thank you for explaining it to me.

roster 31roster 31
   Sat, 28/12/2013 - 22:54

That's fine, bu the Spanish (has) sould be cprrected (haz). It isn't a matter of spelling, but a matter of meaning: "Has", helping verb "haber"; no meaning by itself. "Haz" verb "hacer", imperative = "Do"

Thank you for your correction.

dionysiusdionysius
   Sat, 28/12/2013 - 22:55

Yes, hopefully whoever submitted the Spanish will make the correction. I'll note it on my translation.

AprilRyanAprilRyan    Mon, 06/01/2014 - 18:04

I put the spanish, but I don't see anywhere an option to correct the lyrics?

dionysiusdionysius
   Mon, 06/01/2014 - 23:21

If you go back to the Spanish lyrics without the translation beside it, there should be a box at the top to edit. Good luck!

roster 31roster 31
   Mon, 06/01/2014 - 23:29

I am giving you the option:
The first word in the second verse, "has", has no meaning there. The word is "haz": "haz como si.../pretend...". On the other hand, Dionysious didn't use it. I think his line, "as though..." doesn't make any sense either.

dionysiusdionysius
   Tue, 07/01/2014 - 13:08

Yes, I really should have put a verb in for "haz". I think "act as though time..." was what I had in mind with writing "as though" - alternatively, "act as if". I guess from your comment that "pretend that" is better for "haz como si"?

roster 31roster 31
   Sat, 28/12/2013 - 23:12

So, you know the difference. Good. It's because the way the singer (from Hispano America) pronounces it.

AprilRyanAprilRyan    Tue, 07/01/2014 - 14:06

okay. I changed it. thanks :)