✕
Translation
Stay in my arms
Stay in my arms, close your little eyes
as though time has decided not to turn
Stay asleep while I watch you
and I die in a dark sky and the warmth of your skin
I don't lack anything when you're with me
and in my heart loving you is a fiesta
It's the eternal calm that I've never had
much more than anything I've ever dreamed of
Stay in my arms, stay forever
I want to imagine you as eternal as yesterday
Stay in my arms, I feel you are mine today
That will not be the day when my heart breaks
I am so afraid of being so happy
that to touch the sky is perhaps an illusion
Nothing is forever and today my soul trembles
I want that tonight, my love, the sun will never rise
Stay silent, look in my eyes
Let me fly to infinity in your gaze
Say to me slowly the words of your soul
that are the spell of my anxieties and my pain
Stay in my arms, stay forever
I want to imagine you as eternal as yesterday
Stay in my arms, I feel you are mine today
That will not be the day when my heart breaks
I am so afraid of being so happy
that to touch the sky is perhaps an illusion
Nothing is forever and today my soul trembles
I want that tonight, my love, the sun will never rise
Stay in my arms, I feel you are mine today
That will not be the day when my heart breaks
I am so afraid of being so happy
that to touch the sky is perhaps an illusion
Nothing is forever and today my soul trembles
I want that tonight, my love, the sun will never rise
✕
Cristian Castro: Top 3
1. | Volver a amar |
2. | Yo quería |
3. | Por amarte así |
Idioms from "Quedate en mis ..."
1. | that will be the day |
Comments
Good job, Dionysious!. There are, however, a couple things that need attention:
1. In the original, the first word in the second verse,"has", is actually "haz", translating, "Do as if..." and, altought it isn't in Spanish, the idea idea should be in subjunctive: "Do as if time had decided not to return/turn (?)."
2. The two verses that start "Nothing is forever...", the second one should be:
"I want that tonight, my love, the sun would never rise. (In other words, to be night all night).
These are the ideas. You can express them your own way.
There are a few more things that I would say in differently but, that would be my way, not yours.
About translator
Name: Evander
Moderator Polyglot Scot
Contributions: 1177 translations, 11 transliterations, 1934 songs, 1 collection, 3841 thanks received, 315 translation requests fulfilled for 172 members, 5 transcription requests fulfilled, added 7 idioms, explained 2 idioms, left 1041 comments
Homepage: http://lang-8.com/dionysius
Languages: native English, fluent German, Russian, Spanish, advanced Dutch, Esperanto, Finnish, French, Italian, Polish, Portuguese, Slovenian, intermediate Chinese, Czech, Gaelic (Scottish Gaelic), Latin, Romanian, Swedish, Ukrainian, beginner Arabic, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Japanese, Korean, Swahili, Turkish, Vietnamese
If you share my translations elsewhere, please link to this page/my profile and give me credit for my work. Corrections are always welcome.
Evander