-
French translation
✕
Proofreading requested
Romanian
Original lyrics
Romanian National Anthem (Deșteaptă-te Române)
Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adânciră barbarii de tirani,
Acum ori niciodată croiește-ți altă soarte,1
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani.
Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume
Că-n aste mâni2 mai curge un sânge de roman,
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
Triumfător în lupte, un nume de Traian.3
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine,4
Româna națiune, ai voștri strănepoți,
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine,
„Viață-n libertate ori moarte” strigă toți.
Preoți cu crucea-n frunte, căci oastea e creștină,
Deviza-i libertate și scopul ei preasfânt.
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,
Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost' pământ.
- Triumfător în lupte, un nume de Traian.:
The Roman emperor Trajan conquered Dacia, covering roughly the same territory as modern Romania, for the Roman Empire.
Submitted by
mister Xazos on 2008-12-01

French
Translation
Éveille-toi, Ô Roumain ! (traduction en vers)
Éveille-toi, Ô Roumain, de ton éternel sommeil,
dans lequel ces sauvages t'ont plongé sans merci ;
et maintenant ou jamais, forge-toi un nouveau destin
auquel tous s'en remettront, même tes pires ennemis !
Enfin est venue l'heure pour nous d'montrer au monde
que dans nos veines coule un noble sang de Rome ;
et que dans nos poitrines est perdurée la fierté,
celle de Trajan, le vainqueur, ce grand et vaillant homme !
Regardez, Ô grandes ombres, Corvin, Michel, Étienne,
de la nation roumaine, vos humbles descendants ;
nous voici, les bras armés, les cœurs forgés de flammes !
« La liberté ou la mort », crions-nous dans les champs !
Avec vos croix, Ô prêtres, menez l'armée chrétienne !
Luttons pour la liberté et notre tout-puissant Père !
Plutôt mourir en bataille avec honneur et gloire
que redev'nir esclaves sur notre vieille terre !
poetic
rhyming
singable
Thanks! ❤ thanked 2 times |
You can thank submitter by pressing this button |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by
Jake0395 on 2020-01-12

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Translations of "Romanian National ..."
French
Translations of covers
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

"Where words fail, music speaks." —Hans Christian Andersen
Name: Jake
Master Teacher
Contributions:
- 822 translations
- 47 transliterations
- 337 songs
- 1381 thanks received
- 34 translation requests fulfilled for 27 members
- 4 transcription requests fulfilled
- added 5 idioms
- explained 5 idioms
- left 217 comments
- added 10 subtitles
- added 60 artists
Languages:
- native: English
- fluent
- French
- German
- Spanish
- advanced
- Dutch
- Italian
- Portuguese
- beginner
- Catalan
- Chinese
- Czech
- Danish
- Finnish
- Greek
- Latvian
- Lithuanian
- Norwegian
- Polish
- Romanian
- Russian
- Slovak
- Swedish
- Turkish