✕
Proofreading requested
Serbian
Original lyrics
A sad adio
Jednom odleteće ptice,
Ulice naše ostaće bez sunca;
Čovek ispratiće ženu,
Dugo na vetru on stajaće sam.
Jednom odlazi svako,
Putem svog života;
Na rastanku srce samo kaže:
"ja ću se vratiti".
[Ref.]
A sad adio,
A sad adio;
I ko zna gde;
I ko zna kad.
Gledam nepoznata lica,
Svaki taj čovek ja bih mog'o biti;
Gledam, ljube se i plaču,
Svi putuju, ja ostajem sam.
Gledam oči decaka,
Vraća me detinjstvu;
Pogašena svetla na peronu,
Takva si, mladosti.
[Ref. x2]
A sad adio,
A sad adio;
I ko zna gde;
I ko zna kad.
A sad adio,
A sad adio;
I ko zna gde;
I ko zna kad.
English
Translation
And now farewell
Once the birds fly away
Our streets will be left without sunlight
The man will escort the woman out
For a long time he will stand alone
Once everybody leaves
On the path of their life
At the parting the heart just says:
"I will be back"
[Ref.]
and now, farewell(adio)
and now,farewell(adio)
and who knows where
and who knows when
I see unfamiliar faces
I could be each one of those men
I see, them kissing and crying
They are all traveling, I am left alone
I see the eyes of a little boy
they take me back to my childhood
Turned off lights on the platform
That is the way you are, youth
[Ref.]
and now, farewell(adio)
and now,farewell(adio)
and who knows where
and who knows when
and now, farewell(adio)
and now,farewell(adio)
and who knows where
and who knows when
| Thanks! ❤ thanked 28 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Ena-na93 on 2011-01-10
Ena-na93 on 2011-01-10Added in reply to request by
andr33a
andr33a Contributors:
LT
LT✕
Comments
Iremia
Zolos
barsiscev
Thank you for posting the translation. It's a song that brings back memories of my teenage years. Best wishes for 2013 !!!