LT → English, Old Church Slavonic, Latin → Christian Hymns & Songs → The Serenity Prayer (full version) → Ukrainian
✕
Proofreading requested
Original lyrics
The Serenity Prayer (full version)
God, give me grace to accept with serenity
the things that cannot be changed,
Courage to change the things
which should be changed,
and the Wisdom to distinguish
the one from the other.
Living one day at a time,
Enjoying one moment at a time,
Accepting hardship as a pathway to peace,
Taking, as Jesus did,
This sinful world as it is,
Not as I would have it,
Trusting that You will make all things right,
If I surrender to Your will,
So that I may be reasonably happy in this life,
And supremely happy with You forever in the next.
Amen.
Last edited by Hampsicora on 2018-02-14
Translation
Молитва про смирення (повна версія)
Боже, даруй мені Милість прийняти зі смиренням речі, що не можна змінити,
Мужність змінити речі,
які слід змінити,
і Мудрість щоб відрізняти
одне від іншого.
Жити одним днем,
Насолоджуватися кожною миттю,
Приймати труднощі, як шлях до спокою,
Сприймати, як робив це Ісус,
Цей грішний світ таким, який він є,
Та не таким, як мені хотілося б.
Вірити, що Ти усе зробиш вірно,
Якщо я скорюся волі Твоїй.
Бо так я можу бути щасливий розумом у цьому житті,
І щасливий душею із Тобою вічно в наступному.
Амінь.
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Submitted by Alexander Laskavtsev on 2016-06-22
Added in reply to request by Sophia_
Christian Hymns & Songs: Top 3
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Comments
About translator
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Name: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Contributions: 1616 translations, 29 transliterations, 288 songs, 12576 thanks received, 1180 translation requests fulfilled for 370 members, 217 transcription requests fulfilled, added 17 idioms, explained 47 idioms, left 4901 comments
Languages: native Ukrainian, fluent English, Russian, beginner Bulgarian, German
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev