| بیقرار (Bi Gharār) Bi Gharar | English #1 #2 Kurdish (Sorani) +3 |
| Existence: Life Rumi Symphony Project: Untold | |
| آواز رها (Aavaaze Rahaa) حیرانی - Heyrāni | English Transliteration
|
| ارژنگا (Arjang) Avaz-e Asatir | Persian
|
| اندک اندک (Andak andak) Gole Sadbarg | English Transliteration
|
| ای ساربان (Ey Saareban) Kishe Mehr | English Greek
|
| به جهان خرم (Be Jahaan Khorram) Kishe Mehr | English Transliteration
|
| بۆبۆ (Bobo) | Arabic
|
| بیمن مرو (Bi man maro) Whisper | English Transliteration
|
| تصنیف آزادی چاووش ۲ | |
| تفنگ دستهنقره (Tofange Daste Noghre) | English
|
| حریر حریره (Harir Harira) | Persian Transliteration #1 #2 +1 |
| حیرانی (Heyrani) Perplexity | Transliteration
|
| خانهی سودا (Khaane Sowdaa [Jewel of Love]) Mystified | English Transliteration
|
| خور و آوا (Khor Avaz) Avaz-e Asatir | Persian
|
| درس سحر (Darse sahar) | English #1 #2 Greek +2 |
| دل میرود ز دستم (Del Miravad Ze Dastam) | Transliteration
|
| دل هوس سبزه و صحرا ندارد (Del Havase Sabze o Sahraa Nadaarad) | English Turkish #1 #2 +1 |
| دلا نزد کسی بنشین (Delaa nazd e kasi benshin) | English Kurdish (Sorani) +2 |
| دلبر (Delbar) Az Sedaye Sokhan-E Eshgh | |
| دله دامنی (Dele Daamani) | Persian
|
| دیوانه شو (Divaane Show) صدای سخن عشق - Sedā-ye Sokhan-e Eshgh | Transliteration
|
| رو سر بنه به بالین (Ro sar beneh ba balin) Az Sedaye Sokhan-e Eshgh | |
| زین دو هزاران من و ما (Zin do hezaaraan man o maa) The Passion Of Rumi | |
| سر مگو (Serê mangû) حیرانی - Heyrāni | Arabic Persian
|
| سفر (Safar) چشم براه [Cheshm Be Rah] | |
| سه بری (Sebari) Shahram Nazeri live in concert | |
| شاد آمدم (Shaad aamadam) | Transliteration
|
| شهیدان خدایی | English
|
| شیدا شدم (Sheydaa shodam) The Passion Of Rumi | English Turkish
|
| شیرین شیرین (Shirin Shirin) | English Crimean Tatar +3 |
| عاشق کیست؟ (Aashegh kist?) | English Transliteration
|
| عمو نوروز (Amoo Nowruz) | English
|
| فغان مجنون (Faghan-e Majnoon) Avaz-e Asatir | Persian
|
| فنایم من ۱ (Fanaayam Man I) The Passion Of Rumi | |
| فنایم من ۲ (Fanaayam Man Il) The Passion Of Rumi | |
| لای لای (Lay Lay) | English Persian +1 |
| لهیلی باوانم (Leylî bavanem) | |
| مرا عاشق (Maraa Aashegh) | |
| مردان خدا (Mardan-e Khoda) Az Sedaye Sokhan-e Eshgh | English Transliteration
|
| من چرا دل به تو دادم (Man cheraa del be to daadam) | English Transliteration
|
| من چه دانم (Man Che Daanam) | English Kurdish (Kurmanji) +2 |
| مویه بر مرگ لیلی (Mooyeh Be Marg-e-Leyli) Avaz-e Asatir | Persian
|
| مُطربِ مهتابرو (Motrebe mahtaab-roo) | English Transliteration
|
| هروایه (Hervaye) | English Transliteration
|
| همسران (Hamsaran) Az Sedaye Sokhan-E Eshgh | |
| واران وارانه (Waran Warane) | English #1 #2 German +4 |
| وطنم (Vatanam) | English Indonesian +4 |
| چابک سوار (Chaabok Savaar) لولیان - Looliaan | English Transliteration
|
| چاه بيژن (Chay-e Bijan) Avaz-e Asatir | |
| چاو که ژال (Ky julytchaw kajala) | Persian
|
| کاروان (Kārevān) کیش مهر - Kish-e Mehr | Transliteration
|
| کاروان شهید (Kaarevaane Shahid) | |
| کرماشانیگم فارسی نیەزانم (Krmashanigm farsi niyezanm) | |
| کوردستان گەر تۆ نەبی (Kurdistan Gar To Nabi) | English Transliteration
|
| کیش مهر (Kish-e Mehr) کیش مهر - Kish-e Mehr | English Transliteration
|
| گندم (Gandom) Mahtab-roo | English Arabic +2 |
| یا رەب (Ya Rab) Az Sedaye Sokhan-E Eshgh | Persian Transliteration
|
| یادگار دوست (19) (Yadegar-e Doost, Pt. 19) Yadegar-e Doost | English Transliteration +1 |
| یادگار دوست (3) (Yadegar-e Doost, Pt. 3) Yadegar-e Doost | |
| یادگار دوست (4) (Yadegar-e Doost, pt. 4) Yadegar-e Doost | |
| یاوەران مەسم (Yaravan e Masem [Flames of Love]) حیرانی - Heyrāni | Persian Transliteration #1 #2 +2 |
| یک شب آتش در نِیِستان فتاد (Yek Shab Aatash Dar Nayestaani Fotaad) | English #1 #2 Russian #1 #2 +5 |