✕
Proofreading requested
Original lyrics
Thaabangale
தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே
தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே
தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே
தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே
காலம் இரவின் புறவியாகாதோ
அதே கானா அதே வினா
வானம் நழுவி தழுவியாடாத
அதே நிலா அருகினில் வருதே
தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே
தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே
நான் நனைந்திடும் தீயா
பெய்யும் நிலா நீயா
நான் அணைந்திடுவேனா
ஆலாபனைதானா
காதல் கனாக்கள் தானா
தீரா உலா நானா போதாதா
காலம் வினாக்கள்தானா
போதும் அருகினில் வரமணமுறிகியதல் கறையுதே
தாபங்களே ரூபங்களாய்
படுதே தொடுதே
அழகினை சுடுதே
தாயாகவே தாலாட்டுதே
விழி வழி மொழி வழியினில்
கதையாய் வருதே,
Submitted by snehab bhattacharjeee on 2018-08-28
Last edited by Fary on 2019-03-27
Translation
The burning desires
The burning desires as images
feels and touches,
it heats the beauty
It gives lullaby like a mother
Through eyes, through language
it comes as story..
The burning desires as images
feels and touches,
it heats the beauty
It gives lullaby like a mother
Through eyes, through language
it comes as story..
Won't the time become as night's horse?
The same dream, same question
The same moon that doesn't dance after hugging
and escaped from sky is coming closer
The burning desires as images
feels and touches,
it heats the beauty
It gives lullaby like a mother
Through eyes, through language
it comes as story.
Am I the fire that gets drenched?
Are you the showering moon?
Will I get turned off?
Is it a rendering of a tune?
Is the love just dreams?
Am I unending journey? Is it not enough?
Is the time a question?
Enough... my heart melts and getting dissolved to come near you
The burning desires as images
feels and touches,
it heats the beauty
It gives lullaby like a mother
Through eyes, through language
it comes as story.
Thanks! ❤ | ||
thanked 48 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 3 years 4 months |
doss001 | 5 years 5 months |
snehab bhattacharjeee | 5 years 8 months |
Guests thanked 45 times
Submitted by nir1983 on 2018-08-31
Added in reply to request by snehab bhattacharjeee
Last edited by nir1983 on 2021-06-17
✕
Comments
"won't the time become nights horse" will be correct meaning. as he(ram) wants the time to stand still. next line also justifies this meaning i think.
Thank you soooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo much nir1983 , thank you :D