✕
Keep this between our wounds
Click to see the original lyrics (Turkish)
We, two lonely* people, would be one right*.
Now we are like people who live in different poems.
I am Mecnun, You are Şirin*, this is not a coincidence.
We are like a trap which were set up to us.
I told about you to blues*, and about the wounds inside me.
The one on the sky rained, and there is sea sparkle on the one which is on the ground.
I feel like I am going from your eyes which tell me "this is a robbery".
I feel like I am going from your eyes.
Don't tell anyone, keep this between our wounds*.
We could not fit in the cities, brimmed over the poems.
I didn't forget, again I became the bigger person.
Ah! wine glasses were broken to you tonight.
| Thanks! ❤ thanked 41 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Ravioli | 1 year 10 months |
| Aleena V | 5 years 4 months |
| Super Girl | 5 years 10 months |
| Lee3990 | 6 years 5 months |
| فرید هنرور | 6 years 6 months |
| Miral Hijazi | 6 years 6 months |
Guests thanked 35 times
Submitted by
MEM0 on 2019-05-24
MEM0 on 2019-05-24Added in reply to request by
Miral Hijazi
Miral Hijazi Translation source:
Translations of "Yaramızda Kalsın"
English #1, #2
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Boran
Role: Expert
Contributions:
- 349 translations
- 293 songs
- 1 collection
- 1007 thanks received
- 50 translation requests fulfilled for 30 members
- 4 transcription requests fulfilled
- explained 1 idiom
- left 14 comments
- added 18 subtitles
- added 9 artists
Languages:
- native
- German
- Turkish
- fluent
- German
- English
- Turkish
- beginner
- French
- Korean
- Spanish
Don Juan
yasfer: *lonely and wrong in Turkish are paromasis words; "yalnız, yanlış" and there is a saying in Turkish "two wrongs do not make a right "
*Mecnun and Şirin are main characters of classical love stories but with different partners.
*blues here are metaphors which represent "sky" and "sea".
* the songwriter indicates the relationship as a wound, where he emphasizes it with "yaramizda kalsin" (between our wound) instead of "aramızda kalsın" which means (between ourselves)