I enjoyed this beautiful song of life , I remembered my mama use to hum this song but as days go by and I start getting older ,I get to love it thanks to these beautiful people's mohamed rafi I believe I was just born when this song came out.
-
यह दिल तुम बिन → English translation
4 translationsEnglish
✕
Proofreading requested
Original lyrics
यह दिल तुम बिन
यह दिल तुम बिन कहीं लगता नहीं, हम क्या करें
तसव्वुर में कोई बसता नहीं, हम क्या करें
तुम ही का दो अब ऐ जाना-यह-वफ़ा हम क्या करें
लुटे दिल में दिया जलता नहीं, हम क्या करें
तुम ही का दो अब ऐ जाना-यह-वफ़ा हम क्या करें
किसी दे दिल में बस के दिल को तड़पना नहीं अच्छा
निगाहों को झलक दे दे कर छुप जाना नहीं अच्छा
उम्मीदों को खिले गुलशन को झुलसाना नहीं अच्छा
हमें तुम बीन कोई जचंता नहीं, हम क्या करें
मोहब्बत कर तो लून लेकिन मोहब्बत रास आए भी
दिलों को बोझ लगते हैं कभी ज़ुल्फ़ों के साये भी
हज़ारों ग़म हैं इस दुनिया में अपने भी पराये भी
मोहब्बत ही का ग़म तनहा नहीं, हम क्या करें
बुझा दो आग दिल की या इसे खुलकर हवा दे दो
जो इस का मोल दे पाए, उसे अपनी वफ़ा दे दो
तुम्हारे दिल में क्या हैं बस हमें इतना पता दे दो
के अभ तनहा सफर काटता नहीं, हम क्या करें
Last edited by Skribbl on 2023-07-12
Translation
This heart without you
This heart does not wanna concentrate anywhere without you, what shall I do
No one else settles in my imaginations, what shall I do
You tell me now, my sweetheart, what shall I do
In a stolen heart a lamp cannot be lit, what shall I do
Now you tell me my loyal love, what shall I do
Residing in someone's heart and irritating them is not nice
Giving a look/glimpses of self and then hiding is not right
Its not right to let the flowers of expectations go waste
I dont like any one other than u!, what shall i do
I can love u but the love maynot feel the same
Sometimes the heart may also feel the weight of the shadows of hair
There are thousands of sorrows in this world, mine as well as others
Not only is the sorrow of love the only one, wht shall I do
Take the flames that are burning in my heart or give it high hope
The one who is worthy of it, give him your love
What is in your heart just let me be aware of that much
That now on my own the journey seems never ending, what shall i do
Thanks! ❤ | ||
thanked 83 times |
Thanks Details:
Guests thanked 83 times
Submitted by Steena on 2009-10-08
Translation source:
http://www.hindilyrics.net/translation-Izzat/Yeh-Dil-Tum-Bin.html
✕
Kishore Kumar: Top 3
1. | नीले नीले अम्बर पर (Neele Neele Ambar Par) |
2. | यह दिल तुम बिन (Yeh Dil Tum Bin) |
3. | ज़िन्दगी एक सफर है सुहाना (Zindagi Ek Safar Hai Suhana) |
Idioms from "यह दिल तुम बिन"
1. | उम्मीद से |
2. | लोहे को लोहा काटता है |
3. | साझे की हँंड़िया चौराहे में फूटती है |
Comments
About translator
Role: Retired Moderator
Contributions: 2215 translations, 2 transliterations, 1133 songs, 29237 thanks received, 912 translation requests fulfilled for 310 members, 105 transcription requests fulfilled, added 2 idioms, explained 2 idioms, left 466 comments
Languages: native German, fluent English, German (Austrian/Bavarian), German (Berlinerisch dialect), German (central dialects), German (Kölsch), German (Low German), German (Middle High German), German (Old High German), German (Swiss-German/Alemannic), beginner Dutch, French, Hindi, Latin