Advertisements

یک شب آتش در نِیِستان فتاد (Yek Shab Atash Dar Nayestani Fotad) (Transliteration)

  • Artist: Shahram Nazeri (شهرام ناظری Şaramî nazirî)
  • Song: یک شب آتش در نِیِستان فتاد (Yek Shab Atash Dar Nayestani Fotad) 2 translations
  • Translations: Transliteration, Turkish

یک شب آتش در نِیِستان فتاد

یک شب آتش در نیستانی فتاد
 
سوخت چون اشکی که بر جانی فتاد
 
شعله تا سرگرم کار خویش شد
 
هر نی ای شمع مزار خویش شد
 
نی به آتش گفت : کاین آشوب چیست؟
 
مر تو را زین سوختن مطلوب چیست؟
 
گفت آتش بی سبب نفروختم
 
دعوی بی معنی ات را سوختم
 
زانکه می گفتی نیم با صد نمود
 
همچنان در بند خود بودی که بود
 
با چنين دعوي چرا اي كم عيار
 
برگ خود مي‌ساختي هر نو بهار
 
مرد را دردی اگر باشد خوش است
 
درد بی دردی علاجش آتش است
 
Submitted by Mu'cizeMu'cize on Thu, 14/03/2013 - 20:36
Last edited by ltlt on Fri, 22/05/2020 - 21:02
Submitter's comments:

شعر : مجذوب علیشاه

Transliteration
Align paragraphs

Yek Shab Atash Dar Nayestani Fotad

Yak shab aatash dar nayestaani fotad
Sookht chon ashki ke bar caani fotad
Sho'leh taa sar garme kaare khish shod
Her nay'i sham'e mazaare khish shod
Nay be aatash goft ke in aashoob chist
Mer to raa zin sookhtan matloob chist
Goft aatash bi sabab nafrookhtam
Da'viye bi ma'niyet ra sookhtam
Zaanke mi gofti nayam baa sad nomood
Hamchonaan dar bande khod boodi ke bood
Ba chonan da'vi ay kam ayaar
Barge khod mi saakhti har novbahaar
Mard ra dardi agar baashad khosh ast
Darde bi dardi 'elaacash aatash ast...
 
She'r: Maczoob Alishaah
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by Mu'cizeMu'cize on Sun, 17/03/2013 - 11:30
Comments
Read about music throughout history