Share
Font Size
Yiddish
Original lyrics

זאָג ניט קיין מאָל

זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט: מיר זײַנען דאָ!
 
פֿון גרינעם פּאַלמענלאַנד ביז ווײַסן לאַנד פֿון שניי,
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי,
און וווּ געפֿאַלן ס׳איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,
שפּראָצן וועט דאָרט אונדזער גבֿורה, אונדזער מוט!
 
ס׳וועט די מאָרגנזון באַגילדן אונדז דעם הײַנט,
און דער נעכט וועט פֿאַרשווינדן מיט דעם פֿײַנט,
נאָר אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דער קאַיאָר –
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.
 
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט, און מיט בלײַ,
ס׳איז ניט קיין לידל פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ,
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.
 
טאָ זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס׳וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט: מיר זײַנען דאָ!
 
English
Translation#1#2#3

Don't ever say

Don't ever say that you are on your final way,
Though skies of lead obscure the sunny days.
The hour we've waited for so long is drawing near,
When our steps will thunder out, "We are here!"
 
From lands of green palms to the lands all white with snow,
We are coming with our pain and with our woe.
And where our blood has spurted out upon the ground,
Up will sprout our might, our courage all around.
 
For the morning sun will warm us with its glow,
And the night will disappear, as will the foe.
But if too late for us when comes the dawn once more,
Then pass the message of this song l'dor va dor.1
 
This song is written with our blood and not with lead,
It's not the sweet song of a bird flying overhead.
But 'twas a people with walls falling all around,
Who sang this song and held their guns and stood their ground.
 
Don't ever say that you are on your final way,
Though skies of lead obscure the sunny days.
The hour we've waited for so long is drawing near,
When our steps will thunder out, "We are here!"
 

Translations of "זאָג ניט קיין מאָל ..."

English #1, #2, #3
German #1, #2, #3, #4
Comments