• Catalan Folk

    La Mare de Déu → traducción al Español→ Español

Favoritos
Compartir
Font Size
Letra original
Intercambiar idiomas

La Mare de Déu

La Mare de Déu,
quan n'era xiqueta,
anava a costura
a apendre de lletra,
amb son coixinet
i la cistelleta.
 
Dins el cistellet
duu quatre pometes,
un bocí de pa,
també avellanetes;
hi portava nous
i alguna panseta.
 
En feia fusets,
en teixia beta,
i amb un coixinet
en feia punteta.
Coixí n'era d'or;
les puntes, de seda.
 
Ella n'ensenyava
a dues santetes:
a Santa Susagna
i a Santa Pauleta.
En un llibret d'or
prenia de lletra...
 
Els angels cantaven:
«Garindó, garindeta!».
Estant retirada
dins una cambreta,
l'àngel n'hi va entrar
per la finestreta.
 
—«Déu vos guard, Maria:
de gràcia en sou plena!
La nit de Nadal
parireu vós, Verge.
En tindreu un noi
bonic com l'estrella!
 
Serà vostre fill,
serà fill de verge
Per nom es dirà,
per nom s'anomena;
per nom, Salvador
de cel i de terra!
 
Es dirà Jesús,
Rei de cel i terra!»
 
Traducción

La Madre de Dios

La Madre de Dios
cuando era pequeña
iba a lecciones de costura,
a aprender a leer y escribir
con una almohadilla
y una cestita.
 
Dentro del cesto
llevaba cuatro manzanas
y un bocado de pan
también avellanas,
en, llevaba nueces
y algunas pasas.
 
Allí hacía hilos,
con ellos tejía encaje
y con una almohadilla
hacia encaje.
La almohada era de oro
los hilos, de seda.
 
Ella enseñaba
a dos pequeñas santas:
a Santa Susana
Y a Santa Pauleta.
En un libro de oro
escribía...
 
Los ángeles cantaban:
"Garindó, garindeta"!
Estando retirada,
en un cuartito,
una vez, el ángel entró en
por la ventanita.
 
¡"Dios le guarda Maria:
Usted es llena de gracia!
¡La noche de Navidad
Usted, parirá, Virgen!
¡Tendrá un niño
bello como una estrella!
 
¡Su hijo será,
será hijo de virgen,
De nombre se llamará,
de nombre se llamará;
de nombre, (tendrá) Salvador
del cielo y de la tierra!
 
¡Se llamará Jesús,
Rey del cielo y de la tierra!"
 
Comentarios