✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Цветок майорана
Ты сплетаешь кружевом слова,
Украшаешь себя и пространства.
Достигаешь на миг постоянства
Не в своей, а в чужих головах.
Воспеваешь чудо красоты,
Прикрывая локтем ее слабость.
Ловишь чью-нибудь беглую радость,
Чтоб узоры прилежно вплести.
[Припев:]
Старый немецкий город,
Высокое русское небо,
Готика любит гордость,
Чей бы тот город не был.
Готика любит пенье
Душ кафедральных органов,
Ты – колдовское растенье,
Хрупкий цветок майорана…
Лица, свечи, призрачный туман,
Знаки, кубки, жертвоприношенья.
А на утро – печаль и смущенье,
Так, наверное, сходят с ума.
Тот, кто смог бы сон с тебя стряхнуть,
У двери твоей не появлялся…
Серебром лунной нити на пальце
Невозможно Судьбу обмануть.
[Припев: 2x]
Старый немецкий город,
Высокое русское небо,
Готика любит гордость,
Чей бы тот город не был.
Готика любит пенье
Душ кафедральных органов,
Ты – колдовское растенье,
Хрупкий цветок майорана…
Переливы звездных бубенцов
В сентябре собираешь в корзину.
А в глаза твои мир опрокинул
Равнодушное к боли лицо…
Publié par Oophster 2018-12-27
Traduction
A Marjoram Flower
You weave words like laces,
Decorating yourself and spaces.
You achieve permanence for a while
Not in your, but in others’ heads.
You sing the miracle of beauty,
Covering its weakness with your hand.
You catch someone’s escaped joy,
To weave the patterns in diligently.
[Chorus:]
An old German city,
The high Russian sky,
Gothic loves pride,
Whoever’s that city is.
Gothic loves the singing
Of the cathedral organs’ souls,
You are a hex herb,
A fragile marjoram flower…
Faces, candles, ghostly haze,
Marks, chalices, sacrifices.
And in the morning, there’re sadness and embarrassment,
This must be what it feels like to go mad.
Someone, who could wipe the dream out,
Hasn’t showed up at your doors yet…
It’s impossible to deceive Fate
With the silver of a moonthread on a finger.
[Chorus: 2x]
An old German city,
The high Russian sky,
Gothic loves pride,
Whoever’s that city is.
Gothic loves the singing
Of the cathedral organs’ souls,
You are a hex herb,
A fragile marjoram flower…
In September, you gather into a basket
The play of stellar sleigh bells.
And the world has capsized into your eyes
A face, that is indifferent to the pain…
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 4 fois
My heart beats left
Publié par Oophster 2018-12-27
✕
Aidez à traduire « Цветок майорана »
Margenta: Top 3
1. | Подари мне (Podari mne) |
2. | Цветок майорана (Tsvetok mayorana) |
3. | Никто (Nikto) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Rôle : Expert
Contribution : 185 traductions, 3 translittérations, 204 chansons, 828 remerciements, a répondu à 14 demandes 11 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 10 expressions, a expliqué 10 expressions, a laissé 126 commentaires, a ajouté 6 annotations
Langues : maternelle bachkir, russe, tatare, courant anglais, turc
Lyrics by M.Pushkina
Music by S.Skripnikov