✕
Relecture demandée par l’auteur·e
ukrainien
Paroles originales
Минає день, минає ніч
Минає день, минає ніч,
Хвилини котяться, мов хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що я сказав "люблю" лише одній тобі.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах,
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.
Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.
Минає день, минає ніч,
Не зупинити нам з тобою часу плин.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що після зустрічі розлука б’є у дзвін.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що, наче постріл, пролунало те "прощай",
Як зради постріл пролунало те "прощай",
Але не в тім моя печаль.
Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.
serbe
Traduction
Пролази дан, пролази ноћ
Пролази дан, пролази ноћ,
Минути теку, налик на плаве таласе.
Није у томе ствар, није у томе ствар,
Што сам рекао «волим те» само теби.
Није због тога туга, није због тога туга,
Што је цела Васиона тада била у твојим очима,
Безгранична Васиона је тада била у твојим олима,
Али није због тога моја туга.
Несрећа није у томе, што хуји ветар љути,
Што јануар на прозору слика мртво цвеће,
Несрећа није у томе, што ме ти не волиш,
Несрећа је јер те ја не могу престати волети!
Пролази дан, пролази ноћ,
Минути теку, налик на плаве таласе.
Није у томе ствар, није у томе ствар,
Што после састанка растанак почиње да звони.
Није због тога туга, није због тога туга,
Што је, као хитац, одјекнуло то «збогом»,
Као издајнички хитац је одјекнуло то «збогом»,
Али није због тога моја туга.
Несрећа није у томе, што хуји ветар љути,
Што јануар на прозору слика мртво цвеће,
Несрећа није у томе, што ме ти не волиш,
Несрећа је јер те ја не могу престати волети!
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| Invité·e | 6 années 10 mois |
Publié par
anjajov 2019-02-18
anjajov 2019-02-18✕
Traductions de « Минає день, минає ... »
serbe
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Чужу мову можна вивчити за шість років, а свою треба вчити все життя.
Nom : Ања
Rôle : Expert·e
Contribution :
- 379 traductions
- 19 translittérations
- 119 chansons
- 1115 remerciements
- a répondu à 104 demandes 43 membres aidés
- a laissé 8 commentaires
- ajouté 4 artistes
Langues :
- maternelle: serbe
- courant
- anglais
- russe
- avancé: ukrainien
- intermédiaire: rusyn
- débutant
- chinois
- persan
- polonais
LT
mikistli
One line was changed:
Line 14: Хвилини котяться, мов хвилі голубі → Не зупинити нам з тобою часу плин