-
Nel cor più non mi sento → traduction en anglais
✕
Traduction
In my heart I no longer feel
Rachelina:
In my heart I no longer feel
The sparkling of youth.
The cause of my torment
Dear, the guilty one are you.
You tease me, you bite me,
You prick me, you pinch me;
What is this thing, alas?
Pity, pity, pity!
Love is a certain something,
Which makes me despair!
Merci ! ❤ | ||
remercié 34 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 34 fois
Publié par volpe22 2020-04-14
Dernière modification par volpe22 2023-10-15
Commentaires de l’auteur·e :
The title "Nel cor più non mi sento" is just the first part of the first verse: "Nel cor più non mi sento brillar la gioventù." Thus the meaning of "sento" can be found only by considering the couple "sento brillar": "feel (the) sparkling".
Aidez à traduire « Nel cor più non mi ... »
Giovanni Paisiello: Top 3
1. | Nel cor più non mi sento |
2. | Chi vuol la zingarella |
3. | Il mio ben quando verrà |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Nom : Marco
Rôle : Super membre
Contribution : 103 traductions, 31 chansons, 463 remerciements, a répondu à 2 demandes 2 membres aidés, a laissé 32 commentaires
Page d'accueil : www.weknow.ch
Langues : maternelle italien, allemand, courant français, anglais, intermédiaire grec, latin, débutant roumain, russe, serbe
Và per il mondo e parla ad ognuno - Pietro Bettoni (1884-1969)