✕
I hide my tears
Cliquez pour voir les paroles originales (finnois)
[Verse 1]
On the rocks with you again, the two of us
Hoping that I’ll finally get you back
But your thoughts are elsewhere
You avoid my gaze so that I don’t break down
What would make a broken one whole again?
You are not moving back in to our place
[Chorus]
When one of us leaves
The other one always stays on the rocks to become calm
When one of us leaves
The other one always remains as a letter on the surface of a rock
It hurts when you go, it hurts when you go
And when you are making someone else happy
It hurts when you go, it hurts when you go
I hide my tears under a silk scarf
[Verse 2]
One year has passed, the two of you sit
I watch a picture in which the sun glitters
Maybe the wedding invitation was too much
Well, how can I free myself of you?
Can I shout in the church that I object?
Will it take five years?
Maybe then I can let go of you
I don't have the strength to shout anymore
[Chorus]
When one of us leaves
The other one always stays on the rocks to become calm
When one of us leaves
The other one always remains as a letter on the surface of a rock
It hurts when you go, it hurts when you go
And when you are making someone else happy
It hurts when you go, it hurts when you go
I hide my tears under a silk scarf.
No, no, no more
[Refrain]
It hurts when you go, it hurts when you go
And when you are making someone else happy
It hurts when you go, it hurts when you go
I hide my tears under a silk scarf
Hurts when you go
It hurts when you go
I hide my tears under a silk scarf
[Outro]
Through my tears I watch you tenderly
Thinking how this almost lasted
I’ll love you forever
| Merci ! ❤ remercié 64 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Publié par
ambe 2021-02-19
✕
Traductions de « Piilotan mun ... »
anglais #1, #2
Commentaires
Hei kiitos tosi paljon näistä vinkeistä! Tää mun käännös oli mulle pikku harjoitus (saksa on mun äidinkieli), joten oppinkin paljon sun ehdotuksista ja tein parantaneen version niiden perusteella.
Mietiskelin itse aika pitkä niissä kohdissä, esim. "kallio" = rock / cliff / rock garden, ja koin myös "Mikä särkyneen ehjäksi enää saisi?" vaikea kääntämään, mutta nyt olen aivan tyytyväinen lopputulokseen.
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Pääsuke
Hei ja tervetuloa LT:hen. Jos sallit, niin tässä olisi joitakin parannusehdotuksia:
On the cliff with you again -> On the rocks... (Luulen, että tässä on kyse juuri sellaisesta muodostelmasta, josta käytetään sanaa "rocks". Sanaa "cliff" käytään esimerkiksi Doverin valkoisista kallioista ja ne ovat todella massiivinen muodostelma)
Hoping that I -> Hoping that I'll (futuuri)
What is left to get back intact what has broken? -> What would make a broken one whole again?
You are not moving back towards us -> You are not moving back in to our place
The other one always stays on the cliff to become silent -> The other one always stays back on the rocks to become calm
The other one always stays as a letter on the cliff’s walls -> The other one always remains as a letter on the surface of the rock (tiedän, ei ole sanasta sanaan käännös, mutta sitä ei saa muuten järkevästi)
Can I shout in the church that I oppose? -> Can I shout in the church that I object?
Will it take 5 years? -> five (kymmentä pienemmät numerot kirjoitetaan kirjaimin)
Maybe then I am released from you -> Maybe then I can let go of you
Can’t shout any more -> I don't have the strength to shout anymore
Through my tears I watch you lightly -> I watch you tenderly (luulen, että sitä periaatteessa tarkoitetaan, tietysti tuo "kevyesti" on riimin aikaan saamiseksi)
I love you forever -> I'll