✕
Raft
Cliquez pour voir les paroles originales (russe)
On a small raft
Through storms and rain,
With just my dreams and reveries,
And my childish daydream,
I will silently sail away,
Midninght will only get in my house,
To fill the world I live in
With rhymes.
And even if
My journey isn't gonna be easy,
Pain and sadness will pull me down to the bottom,
As well as the burden of old mistakes.
But my raft,
Made of songs and words,
To spite all of my misfortunes,
Isn't that bad!
I don't run from those
Who predict me troubles,
They feel it's better and simpler
To stay on solid ground.
They can't understand
What suddenly has happened to me,
What has called for me in the distance,
That will soothe me.
And even if
My journey isn't gonna be easy,
Pain and sadness will pull me down to the bottom,
As well as the burden of old mistakes.
But my raft,
Made of songs and words,
To spite all of my misfortunes,
Isn't that bad!
I'll break the thread linking me to my past,
And I'll move on, come what may,
I will silently sail away
From the montonous life.
On a small raft,
Midninght will only get in my house,
Perhaps I shall find
The world full of new colors.
And even if
My journey isn't gonna be easy,
Pain and sadness will pull me down to the bottom,
As well as the burden of old mistakes.
But my raft,
Made of songs and words,
To spite all of my misfortunes,
Isn't that bad!
My raft,
Made of songs and words,
To spite all of my misfortunes,
Isn't that bad...
| Merci ! ❤ remercié 31 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| valuba06 | 13 années 3 mois |
| чернышева светлана | 13 années 5 mois |
Des invités ont remercié 29 fois
Publié par
purplelunacy 2011-05-30
purplelunacy 2011-05-30Ajouté en réponse à la demande de
Mikitevich
Mikitevich ✕
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Lisa
Rôle : Modérateur à la retraite





Contribution :
- 5578 traductions
- 57 translittérations
- 1185 chansons
- Collection 1
- 70048 remerciements
- a répondu à 2365 demandes 883 membres aidés
- 1 chanson transcrite
- a ajouté 42 expressions
- a expliqué 3 expressions
- a laissé 295 commentaires
- ajouté 180 artistes
Langues :
- maternelle: français
- avancé
- anglais
- russe
- espagnol
- intermédiaire: italien
- débutant
- finnois
- allemand
- japonais
- turc
May I add some corrections please?
"childish daydreams"- "childhood dreams", because "childish" means "childlike".
"that will soothe me"- "what will soothe me"
"gonna be" sounds very slangy, while the song is written without any slang and there are even a lot of Russian old words in it.
"monotonous life"-"monotonous weekdays
"I will silently sail away,
Midninght will only get in my house,"-
"I will silently sail away
Just after midnight will get in the house"
" On a small raft,
Midninght will only get in my house,
Perhaps I shall find
The world full of new colors."
-
"Just after midnight will get into the house,
On a small raft
I will perhaps find
The world full of new colors"