✕
Relecture demandée par l’auteur·e
hébreu
Paroles originales
רקפת
מתחת לסלע צומחת לפלא
רקפת נחמדת מאוד,
ושמש מזהרת נושקת, עוטרת,
עוטרת לה כתר ורוד!
רקפת, רקפת, ציפור מצפצפת",
הציצי אך רגע אלי!"
רקפת נהדרת בסלע נסתרת,
נסתרת מנפש כל חי!
יצאה עם הרוח בת שבע לשוח,
היה אז הבוקר בהיר:
כל צמח, כל פרח אוספת בדרך,
ופיה אך זמר ושיר
מסלע וגבע יורדת בת שבע,
רקפת חן על החזה..
ציפור מצפצפת ורוח לוטפת
וסוף כבר לזמר הזה!
Publié par
Маргарита Шульман 2013-10-05
Маргарита Шульман 2013-10-05Contributeurs :
LT,
fotis_fatih
LT,
fotis_fatihSous-titres créés par
David Ephraim le Lun, 17/03/2025 - 19:25
David Ephraim le Lun, 17/03/2025 - 19:25Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| DemetriusKrupenko | 9 mois 1 jour |
russe
Traduction
Фиалка
Музыка - еврейская народная песня, на идиш называется Маргариткелес.
Автор музыки - Шолом Секунда.
Автор текста на иврите - Левин Кипнис.
Текст оригинала - здесь:
Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.
На видео песню Ракефет исполняет Эстер Офарим.
***
Песню на русском языке в исполнении Владимира Узланера можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Игоря Филатова (демо-версия) можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Игоря Филатова (концертная версия) можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Юрия Вострова можно послушать и скачать здесь:
Песню на русском языке в исполнении Светланы Исаковой можно послушать и скачать здесь:
Автор видеоряда - Раиса Пономарева.
Песню на русском языке в исполнении Виолетты Верхотурцевой можно послушать и скачать здесь:
***
Ракефет*
Под камнем огромным
растет очень скромный
фиалки альпийской цветок.
И солнце, целуя
фиалку, дарует
Ей розовый нежный венок.
- Фиалка, ты чудо! -
щебечет пичуга,
- Взгляни на меня хоть на миг!
Но прячется снова
под камнем суровым
Фиалка от взглядов чужих.
Пришли на рассвете
Бат-Шева и ветер
чудесным и ясным деньком.
Под песен напевы
мечтала Бат-Шева,
Цветы обрывала кругом.
Спускается с горки
Бат-Шева на зорьке,
Фиалку к груди приколов.
Чирикает птица,
и ветер струится...
А в песенке нет больше слов...
04.09.2013
-------
Примечания:
* Ракефет - цикламен, альпийская фиалка.
** Бат-Шева - женское имя.
Для желающих спеть на иврите привожу транскрипцию произношения.
1. митахат ласэла цомахат лефэле
ракэфэт нэхмэдэт мэод
вэшэмэш мазъhэрэт, ношэкет, отэрэт,
отэрэт ла кэтэр варод.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
2. "ракэфэт, ракэфэт" ципор мецафцэфэт
hацици ах рэга элай
ракэфэт нэhдэрэт басэла нистэрэт
нистэрэт минэфэш коль хай.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
3. яцъа им hаруах бат шэва ласуах
hая аз hабокэр баhир
коль цэмах, коль пэрах осэфэт бадэрэх
уфиhа ах зэмэр вашир.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
4. мисэла вагэва ёрэдэт бат шэва
ракэфэт хэн эль hахазэ
ципор мецафцэфэт вэруах лотэфэт
вэсоф квар лазэмэр hазэ.
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла,
ла-ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла.
| Merci ! ❤ remercié 12 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 12 fois
Publié par
Маргарита Шульман 2013-10-05
Маргарита Шульман 2013-10-05Source de la traduction :
http://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=881&wrkid=4268
✕
Lire la vidéo avec les sous-titres
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| DemetriusKrupenko | 9 mois 1 jour |
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
TrampGuy