✕
allemand
Traduction
Original
Sleepwalker
Cliquez pour voir les paroles originales (anglais)
[Verse 1]
Da war ein Moment für unsere Verabschiedung
Ich saß da und wischte die Tränen aus deinen Augen, yeah
Wir sagten wir würden Freiraum brauchen, um wegzugehen
Aber du weißt wie man mich zurück bekommt
So mein kleiner Träumer, wir sehen uns heute Nacht
[Pre-Chorus]
Ich renne durch die Alpträume, die du mir mein Kopf brachtest
Jedes mal wenn ich aufwache lieg ich in deinem Bett
[Chorus]
Schließe die Ketten, schmeiß den Schlüssel weg
Hab versucht wachzubleiben, doch du hast ein Stück von mir
Sie sagte "Lauf weiter, Schlafwandler, lauf weiter"
Du, Du drückst mich runter, ich ertrinke im tiefen
Ich werde wachbleiben, will noch nicht schlafen gehen
Doch sie sagt "Lauf weiter, Schlafwandler, lauf weiter, Schlafwandler"
[Verse 2]
Ich behalt Geheimnisse, meine Lippen sind versiegelt
Alle deine Dämonen, die gibt es ja wirklich
Die Schatten an der Wand, sehen mir beim krabbeln zu
Aber du weißt wie man mich zurück bekommt
Ich bin nur ein Monster das du niemals fürchten wirst
[Chorus]
Schließe die Ketten, schmeiß den Schlüssel weg
Hab versucht wachzubleiben, doch du hast ein Stück von mir
Sie sagte "Lauf weiter, Schlafwandler, lauf weiter"
Du, Du drückst mich runter, ich ertrinke im tiefen
Ich werde wachbleiben, will noch nicht schlafen gehen
Doch sie sagt "Lauf weiter, Schlafwandler, lauf weiter, Schlafwandler"
[Bridge]
Warum lässt du mich nicht allein?
Verdammt, lass mich raus
Jedes mal wenn ich außer Kraft bin sagt sie "dreh dich um"
[Chorus]
Schließe die Ketten, schmeiß den Schlüssel weg
Hab versucht wachzubleiben, doch du hast ein Stück von mir
Sie sagte "Lauf weiter, Schlafwandler, lauf weiter"
Du, Du drückst mich runter, ich ertrinke im tiefen
Ich werde wachbleiben, will noch nicht schlafen gehen
Doch sie sagt "Lauf weiter, Schlafwandler, lauf weiter, Schlafwandler"
poétique
chantable
| Merci ! ❤ remercié 2 fois |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 2 fois
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
I'm here! Once more, I did a Job for you!
Publié par
monwits 2018-10-13
monwits 2018-10-13✕
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires