LT → Angol, Latin, English (other varieties) → Emily Dickinson → I Felt A Cleaving In My Mind → Orosz
✕
Proofreading requested
Angol
Eredeti dalszöveg
I Felt A Cleaving In My Mind
I felt a Cleaving in my Mind—
As if my Brain had split—
I tried to match it—Seam by Seam—
But could not make it fit.
The thought behind, I strove to join
Unto the thought before—
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls—upon a Floor.”
937 В сознаньи хруст...
В Сознаньи Хруст, как будто бы -
Растрескались Мозги -
Пыталась склеить их - по Швам -
Но не смогла сложить.
Я тщилась мысль соединить
С той, что мелькала до -
Но Мысли Бисеринками
Просыпались - на Пол.
poetic
rhyming
| Köszönet ❤ 3 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Felhasználó | Ideje |
|---|---|
| Igeethecat | 5 év 8 months |
| Iremia | 5 év 8 months |
| BlackSea4ever | 6 év 1 month |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Евгений Виноградов
Kűldve:
vevvev 2019-10-24
vevvev 2019-10-24Hozzászólások
Igeethecat
Csütörtök, 23/04/2020 - 05:15
И лучше б они бисером рассыпались 😅
Или были размётаны... или размечены?
😀
Pinchus
Csütörtök, 23/04/2020 - 13:24
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Евгений
Csoport: Guru


Hozzájárulások:
- 2523 fordítások
- 1739 songs
- 2 gyűjtemények
- 16713 thanks received
- 153 translation requests fulfilled for 102 members
- 69 transcription requests fulfilled
- added 17 idioms
- explained 23 idioms
- left 10000 comments
- added 11 annotations
- tette hozzá 217 artists
Languages:
- native: Orosz
Anna gül
sandring