sacdegemecs
Lun, 22/04/2013 - 20:50
hehehe interesting facts about galicia!
| Grazie! ❤ ringraziato 8 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
| Utente | Tempo fa |
|---|---|
| David Ephraim | 8 mesi 4 settimane |
| leyich | 1 anno 7 mesi |
| LenaPt | 1 anno 10 mesi |
Lonja 2013-04-20
unionmaid Gio, 11/09/2025 - 05:56| Grazie! ❤ |
| Puoi ringraziare l’utente che ha aggiunto i sottotitoli premendo questo tasto |
| Grazie! ❤ |
| Puoi ringraziare l’utente che ha aggiunto i sottotitoli premendo questo tasto |
| Léo Marjane - Bei mir bist du schön (Sholum Secunda) French version |
| The Andrews Sisters - Bei Mir Bistu Shein (בײַ מיר ביסטו שײן) English version |
| Arkady Severny - Красавица моя Russian version |
“Most of the other kids in the kibbutz were Galicianers, which to Avner translated into a vulgar, pushy, know-nothing lots of East European Jews… Galicia, the easternmost Polish province of the old Austro-Hungarian Empire, was the breeding ground of everything that was clannish, corrupt, smart-alecky, deceitful and low-class about Jews. Undeniably, Galicianers were also clever, resourceful and determined… They would understand nothing about the finer things. They would cheat and lie; they would be materialistic beyond belief. They would also stick to each other like glue.” George Jonas, Vengeance.
Many pretty boys wanted me for a wife —> Many pretty youngsters wanted me for a spouse.
"Bei Mir Bist Du Schoen" means "By Me, You Are Beautiful" - a triple entendre which could mean either "To me, you are beautiful", "Standing with me, you are beautiful" or "Compared to me, you are beautiful."
The Story of the Song: http://www.dvrbs.com/swing/SholomSecunda-BeiMirBistDuSchoen.htm
www.youtube.com/watch?v=ZUVEq6NC7mM – The version with “Scheynster in der Welt”
בייַ מיר ביסטו שיינסטער אויף דער וועלט