• 3 traduzioni
    Italiano
    +2 altro
Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap languages

El Pierót de la montagna (a la móda di montagnù)

El Pierót de la montagna el vülìa tö moér;
el vülìa hpuzà Ruzina nel castèl dei hò penhér.
L’éra strèta de büstìna e larga de spalù,
a la móda, a la móda, a la móda del montagnù.
 
E pòta Hignùr, öt faga cohè?,
la hpudha l’è bèla, lahìgola tö.
Lahìgola tö.
 
El anèl che lü l’gh’à töt,
oh he l’éra ’n bèl anèl!
El anèl che lü l’gh’à töt,
oh he l’éra ’n bèl anèl!
Gna fèr, gna ’rzènt, gna ór, ma l’éra de utù,
a la móda, a la móda, a la móda del montagnù.
 
E pòta Hignùr, öt faga cohè?,
la hpudha l’è bèla, lahìgola tö.
Lahìgola tö.
 
El vistìt che lü l’gh’à töt,
oh he l’éra ’n bèl vistìt!
Ol vistìt che lü l’gh’à töt,
oh he l’éra ’n bèl vistìt!
Gna bianch, gna róh, gna négher, ma l’éra a cuadretù,
a la móda, a la móda, a la móda del montagnù.
 
Madóna Hignùr, öt faga cohè?,
la hpudha l’è bèla, lahìgola tö.
Lahìgola tö.
 
Ol preòst che l’à hpuzàt,
oh he l’éra ’n bèl preòst!
Ol preòst che l’à hpuzàt,
oh he l’éra ’n bèl preòst!
Gna grant, gna lónch, gna màgher, ma l’gh’éra ön bèl panhù,
a la móda, a la móda, a la móda del montagnù.
 
Madóna Hignùr, öt faga cohè?,
la hpudha l’è bèla, lahìgola tö.
Lahìgola tö.
 
El pranhèt che lü l’gh’à fat,
oh he l’éra ’n bèl pranhèt!
Ol pranhèt che lü l’gh’à fat,
oh he l’éra ’n bèl pranhèt!
Inhalata gabüzéra con òio de raihù,
a la móda, a la móda, a la móda del montagnù.
 
E pòta Hignùr, öt faga cohè?,
la hpudha l’è bèla, lahìgola tö.
Lahìgola tö.
 
El viagèt che lü l’gh’à fat,
oh he l’éra ’n bèl viagèt!
Ol viagèt che lü l’gh’à fat,
oh he l’éra ’n bèl viagèt!
Da Brèha a Milà, l’è rïàt fin’ a Pifiù,
a la móda, a la móda, a la móda del montagnù.
 
E pòta Hignùr, öt faga cohè?,
la hpudha l’è bèla, lahìgola tö.
Lahìgola tö.
 
Traduzione

Piero della montagna (al modo dei montanari)

Piero della montagna voleva prendere moglie;
voleva sposare Rosina nel castello dei suoi pensieri.
Era stretta di busto e larga di spalle,
al modo, al modo, al modo del montanaro.
 
E pòta Signore, cosa ci vuoi fare?,1
la sposa è bella, lasciategliela prendere.
Lasciategliela prendere.
 
L’anello che lui le ha comprato,
era proprio un bell’anello!
L’anello che lui le ha comprato,
era proprio un bell’anello!
Né ferro, né argento, né oro, ma era d’ottone,
al modo, al modo, al modo del montanaro.
 
E pòta Signore, cosa ci vuoi fare?,
la sposa è bella, lasciategliela prendere.
Lasciategliela prendere.
 
Il vestito che lui le ha comprato,
era proprio un bel vestito!
Il vestito che lui le ha comprato,
era proprio un bel vestito!
Né bianco, né rosso, né nero, ma era a quadrettoni,
al modo, al modo, al modo del montanaro.
 
Madonna, Signore, cosa ci vuoi fare?,
la sposa è bella, lasciategliela prendere.
Lasciategliela prendere.
 
Il parroco che l’ha sposato,
era proprio un bel parroco!
Il parroco che l’ha sposato,
era proprio un bel parroco!
Né grande, né alto, né magro, ma aveva un bel pancione,
al modo, al modo, al modo del montanaro.
 
Madonna, Signore, cosa ci vuoi fare?,
la sposa è bella, lasciategliela prendere.
Lasciategliela prendere.
 
Il pranzetto che lui le ha fatto,
era proprio un bel pranzetto!
Il pranzetto che lui le ha fatto,
era proprio un bel pranzetto!
Verza e olio di ravizzone,2
al modo, al modo, al modo del montanaro.
 
E pòta Signore, cosa ci vuoi fare?,
la sposa è bella, lasciategliela prendere.
Lasciategliela prendere.
 
Il viaggio che lui le ha fatto fare,
era proprio un bel viaggetto!
Il viaggio che lui le ha fatto fare,
era proprio un bel viaggetto!
Da Brescia a Milano, è arrivato fino a Piffione,3
al modo, al modo, al modo del montanaro.
 
E pòta Signore, cosa ci vuoi fare?,
la sposa è bella, lasciategliela prendere.
Lasciategliela prendere.
 
  • 1. pòta è un’esclamazione tipica di Brescia e Bergamo.
  • 2. Il ravizzone è una pianta di campo coltivata per uso animale, da cui si ricava anche un olio di bassa qualità.
  • 3. Piffione è una frazione in provincia di Brescia; quindi il viaggio si è fermato ben prima di Milano.
    Inoltre "andare a Piffione" significa "andare a quel paese".
Commenti