✕
Con richiesta di revisione
Ceco
Testi originali
Já smyl špínu rosou průhlednou
V tom prvním z měst kde já zůstal stát
měl šerif tvář buldočí
Ten po mě šel, asi nebyl rád
že se koukám mu do vočí
Tak já špínu smyl rosou průhlednou
slunci svůj úsměv dal
S tůní pil a pak najednou
já se octnul zas o číslo dál
To druhý z měst kde já jsem žil
je chudý a samej stín
Tam žádnej chlap nemá lepší cíl
než se prát a pít špatnej gin
Tak já špínu smyl rosou průhlednou
slunci svůj úsměv dal
S tůní pil a pak najednou
já se octnul zas o číslo dál
To třetí z měst kde já si sed'
je sídlem těch bohatejch
Já měl se klidit, šlo jich na mě pět
a teď na pažbě mám pět rejh
Tak já špínu smyl rosou průhlednou
slunci svůj úsměv dal
S tůní pil a pak najednou
já se octnul zas o číslo dál
Já hodně měst už zkrátka znám
a za moc mi nestojej
Teď vod nich dál malou farmu mám
stádo krav s těma je mi hej
Smývám špínu, prach rosou průhlednou
slunci svůj úsměv dám
V noci když hvězdy poblednou
tak si říkám, je dobrý bejt sám
Tak si říkám, je dobrý bejt sám
Pubblicato da
устим ладенко 2019-11-18
устим ладенко 2019-11-18Russo
Traduzione
Я смыл грязь утренней росой
В первом из городов, где я побывал,
У шерифа - бульдожий клык,
Всё за мной следил, на куски б порвал -
Он в глаза смотреть не привык.
Я же смыл всю грязь утренней росой,
Солнцу улыбку дал,
Пил из родника, а потом стрелой
По шоссе мчался снова вдаль.
Другой город, в котором я тоже жил,
Был беден в тени руин,
Каждый парень там из последних жил
Лезет в драку и пьет гнусный джин.
Я же смыл всю грязь утренней росой,
Солнцу улыбку дал,
Пил из родника, а потом стрелой
По шоссе мчался снова вдаль.
Третий из городов, где смог побывать,
Был обителью богачей.
Я был должен уйти, когда их шло пять,
А теперь пять борозд на цевье.
Я же смыл всю грязь утренней росой,
Солнцу улыбку дал,
Пил из родника, а потом стрелой
По шоссе мчался снова вдаль.
Много городов теперь знаю я,
Но туда даже не смотрю -
Далеко от них ферма у меня.
Средь коров живу как в раю!
Я смываю грязь утренней росой,
Солнцу улыбку дам,
Звездной ночью себе говорю порой:
- Хорошо, что живу я сам,
Хорошо, что живу я сам!
poetica
| Grazie! ❤ ringraziato 2 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Pubblicato da
устим ладенко 2019-11-23
устим ладенко 2019-11-23✕
Commenti
устим ладенко
Sab, 23/11/2019 - 16:33
Да, верно - спасибо, исправил.
Igeethecat
Sab, 23/11/2019 - 16:34
У шерифа клык —> шерифа клык? или у шерифа - клык?
Девятый вал тут как-то не очень имхо, может поменять на что-то более собачье?
устим ладенко
Sab, 23/11/2019 - 16:45
У шерифа - бульдожий клык
Изменил на собачий
Igeethecat
Sab, 23/11/2019 - 23:02
Ну если ещё можно влезть, я бы «Смыл я грязь утренней росой» в заголовке поменяла на «Смыл грязь я утренней росой»
Не спрашивайте почему, но по-москальски звучит лучше ;)
устим ладенко
Dom, 24/11/2019 - 09:12
Я дал порядок слов как в чешском, так наверно проще.
устим ладенко
Dom, 24/11/2019 - 09:13
Да, улыбнулся солнцу, подарил солнцу свою улыбку.
Родник исправил, спасибо!
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Устим
Ruolo: Maestro


Contributi:
- 777 traduzioni
- 5 traslitterazioni
- 799 canzoni
- 6 raccolte
- ringraziato 2685 volte
- ha soddisfatto 45 richieste per 31 membri
- ha trascritto 16 canzoni
- ha aggiunto 8 modi di dire
- ha spiegato 7 modi di dire
- ha lasciato 1296 commenti
- ha aggiunto 27 annotazioni
- ha aggiunto 142 artisti
Pagina Principale: ustym-ladenko.dreamwidth.org
Lingue:
- madrelingua
- Rusyn (Carpatico)
- Russo
- Ucraino
- fluente: Ceco
- avanzato: Inglese
vevvev
Pinchus