Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

La vita è un fiore

Viviamo in un mondo libero
Fischietto sottovento
Continua a sorridere
Ed il mondo sorriderà con te
La vita è un fiore
Così preziosa nella tua mano
Continua a sorridere
Ed il mondo sorriderà con te
 
Ogni volta che si svolge una gara
E il giorno si sta avvicinando
Non m'importa nulla del mondo
Sto vivendo per la luce
Non piangere per me oggi, ah-ah ah...
 
Viviamo in un mondo libero
Fischietto sottovento...
 
Non posso essere il tuo giudice
Il sig. Carceriere ti ospita
Ti tiene dentro di se
E ti nasconde al mondo
Nessun salvatore1
Ti può aiutare da te stesso
 
Viviamo in un mondo libero
Fischietto sottovento...
 
La prego, sig. Agonia
Li liberi per un momento
Gli insegni le conseguenze di
Vivere senza vita
 
Viviamo in un mondo libero...
(Ripetuto in dissolvenza)
 
  • 1. Il titolo del libro "The catcher in the rye" ("Il giovane Holden" in Italia) significa letteralmente "prenditore nel campo di segale", di fatto chi salva i bambini che giocano nei campi di segale afferrandoli prima che cadano da un burrone. E' un modo poetico per dire "salvatore".
Testi originali

Life Is A Flower

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Ace of Base: 3 più popolari
Commenti