✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Mi ne vogu
Cù e sciume chì vanu à imbiancà l'orizonte
Purtate da u mare peregrinu eternu
Cù e neve chì stanu appese à i monti
Carezze di silenziu rigalu di l'inguernu
Cù l'omu spiranzosu fighjendu a spirata
Chì vene à risplende mezu à u timpurale
Cù l'ansciu silenziosu di a chieta attrachjate
Quandi a luna accende u più altu sciappale
Mi ne vocu à cantà
E fureste di sole, i chjassi di u sperà
Eppò l'eternità
Mi ne vocu à cantà
E fureste di sole, i chjassi di u sperà
Eppò l'eternità, eppò l'eternità
Cù l'acellu quassù in lu celu turchinu
Duve và solu, solu un nulu andarice
Cù u tempu dinù missageru divinu
Chì tramanda l'idea d'un mondu più felice
Cù u ventu istrosu chì gira centu mondi
Basgendu ogni sarra di e so dolce lapre
Cù u fiume furiosu chì và mezu à e sponde
È l'immensa dulcezza di u fiore chì s'apre
Mi ne vocu à cantà
E fureste di sole, i chjassi di u sperà
Eppò l'eternità
Cù l'ochji illuminati da i ghjorni d'aprile
Impastati d'amore è carchi d'asgiatezza
Cù i cori infuriati da u sintimu suttile
D'appartene à a tarra è à e so billezze
Cù l'omu incatenatu privu di stellaria
À l'ora chì a notte stende u so reame
Cù u sognu strappatu in cerca d'armunia
Chì scianchighjendu và versu l'alba chì chjama
Mi ne vocu à cantà
E fureste di sole, i chjassi di u sperà
Eppò l'eternità, eppò l'eternità…
Pubblicato da Sarasvati 2018-02-08
Traduzione
je m'en vais
Avec l'écume qui va blanchir l'horizon
Emportée par une mer qui est une éternelle pèlerine
Avec les neiges qui sont accrochées aux cîmes des monts
Caresses de silences,cadeau de l'hiver
Avec l'homme dans l'attente regardant un rayon
Qui vient à briller au milieu de l'orage
Avec le souffle silencieux du crépuscule perceptible
Quand la lune illumine le plus haut rocher
Je m'en vais chanter
Les forêts de lumière1,les sentiers de l'espoir
Et s'en suit l'éternité, Et s'en suit l'éternité
Je m'en vais chanter
Les forêts de lumière,les sentiers de l'espoir
Et s'en suit l'éternité, Et s'en suit l'éternité
Avec l'oiseau là-bas, en haut dans le ciel bleu
Où va, seul, seul,un nuage errant
Avec le temps, encore messager divin,
Qui transmet l'idée d'un monde plus heureux
Avec le vent capricieux qui fait tourner cent mondes
Embrassant chaque montagnes avec ses lèvres douces
Avec la rivière furieuse qui dévale entre les bords
Et l'immense délicatesse d'une fleur qui s'ouvre
Je m'en vais chanter
Les forêts de lumière,les sentiers de l'espoir
Et s'en suit l'éternité, Et s'en suit l'éternité
Avec les yeux illuminés par les journées d'avril
Péguant2 d'amour et chargés de délices
avec le coeur enjoué par ce sentiment subtil
D'appartenir à la terre et à ses beautés
Avec l'homme enchainé,car il manqua d'étoiles
À l'heure où la nuit déploit toute sa grandeur3
Avec le rêve arraché,et en quète d'harmonie
Il marche boittant vers l'aube qui appelle
Je m'en vais chanter
Les forêts de lumière,les sentiers de l'espoir
Et s'en suit l'éternité, Et s'en suit l'éternité
- 1. soleil
- 2. https://fr.wiktionary.org/wiki/p%C3%A9guer
- 3. sa domination
Grazie! ❤ | ||
thanked 27 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Anton M | 2 anni 12 mesi |
alain.chevalier | 3 anni 5 mesi |
vilkacis | 6 anni 2 mesi |
Hampsicora | 6 anni 3 mesi |
Guernes | 6 anni 3 mesi |
inedito | 6 anni 3 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 21 volte
Pubblicato da Sarasvati 2018-02-17
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Emilia
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:1278 traduzioni, 14 traslitterazioni, 737 canzoni, 8 collections, ringraziato 6292 volte, ha soddisfatto 190 richieste ha aiutato 90 membri, ha trascritto 132 canzoni, ha aggiunto 35 modi di dire, ha spiegato 53 modi di dire, ha lasciato 4193 commenti, added 2 annotations
Lingue: madrelingua: Francese, fluente: Spagnolo, intermedio: Inglese, principiante: Italiano, Portoghese
Traduction en m'appuyant sur la version espagnole