Zayn Kauthar
Sab, 03/05/2025 - 19:55
The translation is mostly correct, but there are some slight corrections
Panonpoé, béntang
Isuk actually means tomorrow, the correct translation is énjing
Bumi for earth is too ambiguous, bumi itself is the halus form of imah, which means house. If we're going for the planet earth, marcapada would be more correct, if we're going for the land definition, taneuh would be more correct
SilentRebel83
A simple collection of words rumbling in my head this morning while running through a scenic route.
audio aid - "Ben Bulben (short version)" - Patrick Cassidy feat. Aya Peard