✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Agata
Ho piantato vino e sigarette
tu sai perché
e non ci vedo e risparmio gli occhiali
tutto per te.
Vivo solo col mensile
di impiegato comunale.
Spacco lira, spacco soldo
e mi spacco pure me.
Mi arrovello e mi arrabatto
per accontentare te
e tu invece te la intendi
col padrone di un caffè.
Agata,
tu mi capisci,
Agata,
tu mi tradisci, Agata,
guarda, stupisci,
com’è ridotto questo uomo per te!
Ho comperato un orologio inglese
tre anni fa
e son tre anni che mi si è guastato
e che non va.
'Sto vestito grigio scuro
ha cambiato di colore
e si è fatto verde chiaro
era quello di papà
E mi ha detto il vecchio sarto
non lo posso rivoltare,
l’ho gia troppo rivoltato
e più di questo non si fa
Agata, tu mi capisci, Agata,
tu mi tradisci, Agata,
guarda, stupisci,
com’è ridotto quest’uomo per te!
Ho ridotto il pasto giornaliero
sempre per te.
La mattina soltanto un bicchier d’acqua
senza caffè.
Vengo a casa e non ti trovo
e la chiave è dal portiere.
“Dove’è andata?”
“Mah, ...a ballare!”
Mi commuovo e penso che
giocavamo a scopa insieme
ogni sera dopo il tè.
Ora faccio un solitario,
guardo in cielo e penso a te.
Agata, tu mi capisci, Agata,
tu mi tradisci, Agata,
guarda, stupisci,
com’è ridotto quest’uomo per te!”.
Ingediend door Viola Ortes op 2020-01-13
Laatst bewerkt door MichaelNa op 2020-11-29
Vertaling
Agata
I gave up on wine and cigarettes,
you know why,
and I can't see, but I save on glasses,
all for you
I live exclusively on my monthly pay
as a municipal employee
I save money, I save pennies
but I don't save myself!
I rack my brain, I scrape by
to keep you satisfied
and you, you are messing
with the owner of a café!
Agata,
you understand me,
Agata,
you betray me, agata,
look and be amazed
what this man has come at, for you!
I bough an English clock
three years ago
and it's been three years since it broke
and doesn't work
This dress, once dark grey,
has changed colour
and is now a light green,
it was my dad's
and the old tailor told me,
I can't turn it around
I've done it too many times
and I can't do it anymore
Agata, you understand me, Agata,
you betray me, agata,
look and be amazed
what this man has come at, for you!
I reduced my daily meal,
again, for you,
in the morning, only a glass of water
and no coffee
I come home and you're not there
the key is with the doorman,
where did she go?
Who knows, dancing...
I get emotional and I think that
we used to play cards together,
every night, after the tea,
now I play a solitaire,
I look at the sky and I think of you.
Agata, you understand me, Agata,
you betray me, agata,
look and be amazed
what this man has come at, for you!
✕
Nino Ferrer: Top 3
1. | Le Sud |
2. | Les cornichons |
3. | La Rua Madureira |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Over de vertaler:
Naam: Alessio
Rol: Expert
Bijdragen:376 vertalingen, 131 nummers, 476 keer bedankt, heeft 99 vertaalverzoeken voltooid, heeft 58 leden geholpen, heeft 8 maal een transcriptie gemaakt, heeft 8 idiomen geplaatst, heeft 8 idiomen uitgelegd, heeft 20 reacties geplaatst, heeft 9 annotaties geplaatst
Talen: moedertaal Italiaans, vloeiend Engels, gevorderd Spaans, halfgevorderd Frans, Duits
You can use my translation however you see fit as long as you cite the source. If you do, I would appreciate if you also let me know through a comment or message, just because I'm curious! Thanks!
Potete usare questa traduzione come volete, citando la fonte. Mi fareste contento facendomolo sapere lasciando un messaggio o un commento, giusto per curiosità. Grazie!