Deel
Font Size
Russisch
Originele teksten

Pesenka Izabelly (Песенка Изабеллы) / Dozhdik osenniy(Дождик осенний)

( слова Б.Окуджавы - музыка И.Шварца )
 
Жаркий огонь полыхает в камине,
тень моя, тень на холодной стене.
Жизнь моя связана с вами отныне...
Дождик осенний, поплачь обо мне.
 
Сколько бы я ни бродила по свету,
тень моя, тень на холодной стене.
Нету без вас мне спокойствия, нету...
Дождик осенний, поплачь обо мне.
 
Все мы в руках у молвы и фортуны.
Тень моя, тень на холодной стене.
Лютни уж нет, но звучат ее струны.
Дождик осенний, поплачь обо мне.
 
Жизнь драгоценна, да выжить непросто.
Тень моя, тень на холодной стене.
Короток путь от весны до погоста.
Дождик осенний, поплачь обо мне.
 
Roemeens
Vertaling

Ploaie de toamnă

Fierbinte flacără e aprinsă în vatră,
Umbra mea, umbră de pe rece perete.
A mea viață de-a ta de-acum e legată...
Ploaie de toamnă, plângi peste mine!
 
Cât n-am mai rătăcit eu prin lume,
Umbra mea, umbră de pe rece perete!
Dar pacea nu mi-e dată fără tine...
Ploaie de toamnă, plângi peste mine!
 
Toți suntem la mâna zvonurilor și norocului,
Umbra mea, umbră de pe rece perete.
Lăutele deja s-au dus, dar le răsună încă strunele.
Ploaie de toamnă, plângi peste mine!
 
Viața-i de preț, dar s-o trăiești nu-i simplu,
Umbra mea, umbră de pe rece perete.
Scurt drum e de la primăvară la mormânt...
Ploaie de toamnă, plângi peste mine!
 

Vertalingen van "Pesenka Izabelly ..."

Engels #1, #2, #3, #4
Hebreeuws #1, #2
Roemeens
Gegeven reacties