LT → ukraiński, rosyjski, rusiński (karpacki) → Ukrainian Folk → Гімн Українських Націоналістів → polski
✕
Prośba o sprawdzenie
ukraiński
Oryginalne teksty (piosenek)
Гімн Українських Націоналістів
Зродились ми великої години
З пожеж війни, із полум’я вогнів,
Плекав нас біль по втраті України,
Кормив нас гнів і злість на ворогів.
І ось ми йдем у бою життєвому
Тверді, міцні, незламні, мов граніт,
Бо плач не дав свободи ще нікому,
А хто борець, той здобуває світ.
Не хочемо ні слави, ні заплати.
Заплатою нам розкіш боротьби!
Солодше нам у бою умирати,
Ніж жити в путах, мов німі раби.
Доволі нам руїни і незгоди,
Не сміє брат на брата йти у бій!
Під синьо-жовтим прапором свободи
З’єднаємо весь великий нарід свій.
Велику правду – для усіх єдину,
Наш гордий клич народові несе!
Вітчизні ти будь вірний до загину,
Нам Україна вище понад усе!
Веде нас в бій борців упавших слава.
Для нас закон найвищий то приказ:
Соборна Українська держава
Вільна й міцна, від Сяну по Кавказ".
Przesłany przez użytkownika
Steve Repa w 2016-05-19
Steve Repa w 2016-05-19Współtwórcy:
LT,
Oleksandr_
LT, polski
Przekład
Hymn ukraińskich nacjonalistów
Narodziliśmy się w roku wielkim
z pożarów wojny, z płomienia ogni,
Pielęgnował nas ból po stracie Ukrainy,
Karmiły nas gniew i złość na wrogów.
I oto idziemy w bój życia,
twardzi, mocni, niezłomni niczym granit,
Bo płacz nie dał wolności jeszcze nikomu,
a kto walczy - ten zdobywa świat.
Nie chcemy ni sławy, ni zapłaty,
Zapłatą dla nas jest rozkosz walki!
Słodziej nam umierać w boju,
Niż żyć w pętach, jak niemi niewolnicy.
Dość już mamy ruiny i niezgody,
Nie może brat na brata iść w bój!
Pod błękitno-żółtym sztandarem wolności
Złączymy cały wielki naród swój.
Wielką prawdę - dla wszystkich jedyną,
Nasz dumny krzyk narodowi niesie!
Ojczyźnie bądź wierny aż po grób,
Ukraina dla nas ważniejsza ponad wszystko!
Wiedzie nas do boju sława padłych bojowników,
Najwyższym dla nas prawem jest rozkaz:
Zjednoczone państwo ukraińskie,
wolne i potężne, od Sanu po Kaukaz!
| Dzięki! ❤ podziękowano 3 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Dimocracy | 4 l. 1 miesiąc |
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika
avtandil83 w 2019-08-23
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
Steve Repa
Steve Repa ✕
Tłumaczenia utworu „Гімн Українських ...”
polski
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
avtandil83
Rola: Superużytkownik
Wkład:
- 155 przekładów
- Liczba piosenek: 18
- podziękowano 272 razy
- 74 spełnione prośby o przetłumaczenie dla 34 użytkowników
- 11 spełnionych próśb o transkrypcję
- 2 dodane frazeologizmy
- 2 wyjaśnione frazeologizmy
- 35 zamieszczonych komentarzy
- 6 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: polski
- Biegła znajomość
- angielski
- bułgarski
- rosyjski
- ukraiński
- Zaawansowana znajomość
- macedoński
- MAF
- serbski
- Umiarkowana znajomość:
- białoruski
- bośniacki
- chorwacki
- czeski
- staro-cerkiewno-słowiański
- słowacki
- słoweński
- Podstawowa znajomość
- grecki
- gruziński
- górnołużycki
- kazachski
- niemiecki
- turecki
Примітки: Автор музики невідомий, слова написав Олесь Бабій у 1929 р. в Парижі. Олесь Бабій народився 17 березня 1897 р. у селі Середня Калуського району Івано-Франківської області.