LT → niemiecki, niemiecki (dialekt bawarski), niemiecki (dialekty centralne) → German Folk → Erika → perski
✕
Prośba o sprawdzenie
niemiecki
Oryginalne teksty (piosenek)
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Przesłany przez użytkownika
Steve Repa w 2017-07-06
Steve Repa w 2017-07-06Napisy stworzone przez użytkownika
David Ephraim w pt., 28/03/2025 - 12:38
David Ephraim w pt., 28/03/2025 - 12:38Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ podziękowano 22 razy |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| What the onion | 6 mies. 6 dn. |
| klaere | 6 mies. 2 tyg. |
Guests thanked 20 times
perski
Przekład
اریکا
گلی کوچک شکوفه میدهد در خارزار
و اسمش هست: اریکا 1
با اشتیاق، صدهزار زنبور کوچک
میچرخند؛ دور اریکا
(زنبورها میچرخند) برای قلبش؛ که بسیار شیرین است.
و عطر لطیفی از Blossom-gownش پخش میشود 2
گلی کوچک شکوفه میدهد در خارزار
و اسمش هست: اریکا
دوشیزهای جوان زندگی میکند در خانه
و اسمش هست: اریکا
آن دختر عزیزک وفادارم است
و خوشی من، اریکا
وقتی کالونا 3 ارغوانی شکوفه میدهد
من به استقبالش این سرود را میخوانم
گلی کوچک شکوفه میدهد در خارزار
و اسمش هست: اریکا
گلی کوچک شکوفه میدهد در اتاق من
و اسمش هست: اریکا
شکوفه زده در طلوع و غروب
نگاهم میکند، اریکا
و این نگاه طوری است که انگار بلند میپرسد:
"آیا فکر میکنی به یاد نامزدت؟"
دوشیزهای برای تو میگرید در خانه
و اسمش هست: اریکا
| Dzięki! ❤ podziękowano 7 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Mohammad Reza Asadi Roshan | 9 mies. 6 godzin |
| art_mhz2003 | 3 l. 5 mies. |
Guests thanked 5 times
Copyright (c)
𐤍𐤀𐤃𐤓 𐤂𐤏𐤐𐤓𐤉
Permission is hereby granted, free of charge, non-exclusively, to do whatever you'd like with my translations
Przesłany przez użytkownika
Nader Jafari w 2022-07-01
Nader Jafari w 2022-07-01✕
Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ podziękowano 22 razy |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| What the onion | 6 mies. 6 dn. |
| klaere | 6 mies. 2 tyg. |
Guests thanked 20 times
Tłumaczenia utworu „Erika”
perski
Tłumaczenia coverów
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Nader
Rola: Senior
Wkład:
- 66 przekładów
- 10 transliteracji
- Liczba piosenek: 30
- podziękowano 163 razy
- 31 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 16 użytkowników
- 2 spełnione prośby o transkrypcję
- 1 dodany frazeologizm
- 3 wyjaśnione frazeologizmy
- 15 zamieszczonych komentarzy
- dodano 1 artysta
Języki
- Ojczysta znajomość: perski
- Biegła znajomość: angielski
- Podstawowa znajomość
- arabski
- Arabic (Egyptian)
- Arabic (Levantine)
- hebrajski
marinos25
Diazepan Medina
Mohamed Zaki
Freigeist
julietarab
Coopysnoopy
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)