✕
Prośba o sprawdzenie
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)
Люди-инвалиды
Чужого не бери
Своё не отдавай
Зажмурься и умри
Люби и умирай
Скажи и поклянись
Скажи что ерунда
Умри и притворись
Что любишь навсегда
Вечер без любви, утро без обиды
Люди-инвалиды, люди-инвалиды
Вечер без любви, утро без обиды
Люди-инвалиды, люди-инвалиды
Потерянных не ждут
Печальных не хотят
Такие не живут
Их топят как котят
Зажмурься и умри
Скажи что ерунда
Зажмурься и соври
Что любишь навсегда
Przesłany przez użytkownika
Sutaris w 2008-10-09
łotewski
Przekład
Netikumīgie cilvēki
Neaiztiec svešo
Savu neatdod
Aizver acis un mirsti
Mīli un mirsti
Saki un zvēri
Saki, ka tās ir blēņas
Mirsti un izliecies
Ka mīli mūžīgi
Vakars bez mīlestības, rīts bez aizvainojuma
Netikumīgie cilvēki, netikumīgie cilvēki
Vakars bez mīlestības, rīts bez aizvainojuma
Netikumīgie cilvēki, netikumīgie cilvēki
Pazudušos negaida
Skumjos negrib
Tādi nedzīvo
Viņus noslīcina kā kaķēnus
Aizver acis un mirsti
Saki, ka tās ir blēņas
Aizver acis un saki melus
Ka mīli mūžīgi
| Dzięki! ❤ podziękowano 2 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Sr. Sermás | 3 l. 5 mies. |
| R_T_fex | 5 l. 10 mies. |
Przesłany przez użytkownika
SpiritOfLight w 2020-02-24
SpiritOfLight w 2020-02-24 Autor przekładu poprosił o sprawdzenie swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
✕
Tłumaczenia utworu „Люди-инвалиды ...”
łotewski
Komentarze
SpiritOfLight
wt., 25/02/2020 - 11:04
Tikai jautāju, bet vai ar to ir domāts aizver acis un nemelo vai aizver acis un melo?
SpiritOfLight
wt., 25/02/2020 - 13:52
Aizver acis un saki meli ir pareizi teikts, vismaz es neko nepareizu tur neredzu, bet šajā gadījumā labāk derētu gan samelo, gan melo vai arī aizver acis un saki melus. Man liekas ka aizver acis un saki melus derētu vislabāk, bet iespējams, ka es kļūdos. Kā tev liekas? Kurš derētu labāk?
SpiritOfLight
wt., 25/02/2020 - 15:31
Labi, tad es izlabošu uz aizver acis un saki melus. Paldies! :)
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Don't waste your time - you'll never get it back.
Redaktor The Little Weird Light



Wkład:
- 1533 przekłady
- Liczba piosenek: 526
- 5 collections
- podziękowano 7322 razy
- 300 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 96 użytkowników
- 70 spełnionych próśb o transkrypcję
- 119 dodanych frazeologizmów
- 418 wyjaśnionych frazeologizmów
- 1883 zamieszczone komentarze
- 51 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: łotewski
- Biegła znajomość: angielski
- Umiarkowana znajomość:: rosyjski
- Podstawowa znajomość: niemiecki
Andrew from Russia
LT
infiity13
R_T_fex
"Зажмурься и соври" - Aizver acis un nomelo