• Alexander Rybak

    traducere în Maghiară

Acțiune
Font Size
Rusă
Versuri originale

Котик

Давно решил, что не влюблюсь я больше никогда,
И тут, явилась ты, мой котик.. котик.. котик… котик...
Был не зависим, а сейчас так скучно без тебя,
Ты сердце разрываешь, с моей душой играешь….
 
И я не против, пусть смеются люди надо мной,
Но стоит только мне уснуть, мой зайчик… зайчик… зайчик…
Ты тут как тут и вырастают крылья за спиной,
И над землей летая, я об одном мечтаю….
 
Пр.:А, может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, в котором только мы вдвоем..!
 
С утра до ночи не могу не думать о тебе,
Ложусь пораньше спать мой котик..котик..котик..котик..
Что б на короткий миг побыть с тобой наедине,
Кручусь, уснуть пытаюсь, но тут же просыпаюсь…
 
И пусть твердят, что мы не будем вместе никогда,
Что так бывает лишь во сне мой зайчик..зайчик..зайчик..
Но для тебя, я сдвину горы, осушу моря…
Одно я точно знаю, лишь о тебе мечтаю…
 
И может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, в котором только мы вдвоем..!
 
И вот однажды утром, не успел открыть глаза,
А ты стоишь передо мной мой котик…котик…котик…
С тех пор твою ладонь не отпускаю никогда...
Теперь я точно знаю, что я не зря мечтаю…..
 
А, может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, в котором только мы вдвоем..!
 
А может, может быть, сможем,
Мы разорвать оковы сна и вместе будем навсегда…
И может любовь поможет,
В реальность превратить волшебный сон, тому кто по уши влюблен…!
 
Maghiară
Traducere

Cicus

Hosszú ideje elhatároztam, hogy nem leszek újra szerelmes,
És akkor Te megjelentél, én cicusom, cicusom, cicusom, cicusom..
Független voltam, de most olyan unalmas Nélküled
Összetöröd a szívemet, játszol a lelkemmel..
 
Nem bánom, az emberek hadd nevessenek rajtam,
De amint elalszom, én nyuszim, nyuszim, nyuszim,
Egyből itt leszel, és én szárnyakat növesztek a hátamra,
És a föld fölé repülök, és egyetlen dologról álmodom..
 
És talán, talán az álmok
Bilincseit összetörhetjük, és együtt lehetünk örökre.
És talán a szerelem segíteni fog
A varázslatos álmot valósággá változtatni, ahol csak Te és én vagyunk.
 
Reggeltől estig, megállás nélkül Rád gondolok.
Korán ágyba megyek, kis cicusom, cicusom, cicusom, cicusom,
Hogy azonnal egyedül lehessek Veled egy rövid időre,
Pörgök, próbálok aludni, de egyből felébredek.
 
Hadd mondják, hogy nem leszünk együtt örökre,
Hogy ez csak az álmokban létezik, én nyuszim, nyuszim, nyuszim,
De érted elmozdítom a hegyeket, felszárítom a tengereket,
Egy dolgot tudok biztosan: Csak Rólad álmodom.
 
És talán, talán az álmok
Bilincseit összetörhetjük, és együtt lehetünk örökre.
És talán a szerelem segíteni fog
A varázslatos álmot valósággá változtatni, ahol csak Te és én vagyunk.
 
És aztán egy reggel, mielőtt esélyem lehetett volna, hogy kinyissam a szemeimet,
Ott álltál előttem, kis cicusom, cicusom, cicusom,
És azóta nem engedem el a kezedet,
Most már tudom, hogy az álmom nem volt hiábavaló.
 
És talán, talán az álmok
Bilincseit összetörhetjük, és együtt lehetünk örökre.
És talán a szerelem segíteni fog
A varázslatos álmot valósággá változtatni, ahol csak Te és én vagyunk.
 
És talán az álmok
Bilincseit összetörhetjük, és együtt lehetünk örökre.
És talán a szerelem segíteni fog
A varázslatos álmot valósággá változtatni, azért, aki mindent megtesz a szerelemért.
 

Traduceri ale cântecului "Котик (Kotik)"

Engleză #1, #2, #3
Franceză #1, #2
Greacă #1, #2
Maghiară
Olandeză #1, #2
Sârbă #1, #2
Spaniolă #1, #2
Turcă #1, #2
Comentarii