✕
Corectură cerută
Versuri originale
Ойся ты, ойся
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
А еще просил казак, правды для народа,
Будет правда на земле, будет и свобода.
За друзей молил казак, чтоб их на чужбине
Стороною обошли алчность и гордыня.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Чтобы жены дождались и отцы, и дети
Тех, кто ищет правду-мать да по белу свету.
Для людей просил казак да благословенья,
Чтобы были хлеб да соль во мирных селеньях.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Чтобы крови не лилось у отчего порога,
Чтоб да кривде не жилось он молился Богу.
Так молился тот казак за землю родную,
Что б не горе, не слеза ее не коснулись.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
На горе стоял казак. Он Богу молился,
За свободу, за народ низко поклонился.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Ойся, ты ойся, ты меня не бойся,
Я тебя не трону, ты не беспокойся.
Postat de Ahmet Bey la 2013-10-01
Traducere
Oysya You Oysya
In the moutain a Cossack stood. He prayed to God,
For the freedom, for the nation, bowed very low.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
And the Cossack also asked justice for the nation,
If there's justice on the earth, there will also be freedom.
The Cossack prayed for his friends, so that in the strange land
Greed and arrogance would pass off of them.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
So that their wives father and children would wait for
Those who seek Mother Justice around the world.
For the men, cossack asked for blessings,
So that the peaceful villages wouldn't lack bread or salt.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
That blood would not be shed in his father's threshold
And that falsehood would not live there - that's what he prayed to God.
Thus prayed that Cossack about his motherland
That neither tears nor distress could touch it.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
In the moutain a Cossack stood. He prayed to God,
For the freedom, for the nation, bowed very low.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Oysya, you oysya, don't fear me,
I won't touch you, don't worry.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 182 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
diletant | 2 ani o lună |
HydraulicMan | 3 ani 11 luni |
Alsweider | 5 ani 3 săptămâni |
Guest | 5 ani 2 luni |
Ocelot | 5 ani 8 luni |
sandring | 5 ani 8 luni |
jana.dntpls | 6 ani 5 luni |
Катя Питч | 6 ani 5 luni |
Gretualia | 6 ani 6 luni |
Ahmet Bey | 10 ani 3 luni |
Sjęgniew | 10 ani 3 luni |
Guests thanked 171 times
Postat de erika_hermi la 2013-12-21
Adaugat ca răspuns la cererea Ahmet Bey
Comentariile autorului:
As I found, "Oysya" is just an interjection, something to put in songs like "Lalala" or "Shuba-duba".
Looks like an humoristic Cossack song or something alike.
✕
Collections with "Ойся ты, ойся"
1. | The Cossacks |
Cossack Songs: Top 3
1. | Ойся ты, ойся (Oyisya, Ti oyisya) |
2. | Не для меня (Ne dlya menya) |
3. | Ой, то не вечер (Oi, to ne vecher) |
Comentarii
Where do you find a "Shamil" word in the source? I suppose it should be translated like: "A cossack stood in the mountain."
Where do you find a "Shamil" word in the source? I suppose it should be translated like: "A cossack stood in the mountain."
Updated
By the way, as far as I can found the "oysya"(ойся) word is not like "la-la-la". It is a cossaks' nickname of northern caucasian nations like chechens or ingushs. So "Oysya, you oysya, don't fear me" it is a message which is addressed to the caucasian which were cossaks' enemy.
Thanks for the contribution.
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Despre traducător
I wish I had more free time
Nume: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Contribuţie: 664 traduceri, 319 cântece, i s-a mulţumit de 3180 de ori, a rezolvat 116 cereri, a ajutat 45 membri, a adăugat 10 expresii, a explicat 3 expresii, a lăsat 115 comentarii
Pagina de website www.erikabatista.com/
Limbi: nativ Portugheză, fluent Engleză, Rusă, beginner Germană, Spaniolă, Franceză, Italiană
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.