Gipsy Kings

No volveré - traducere în Ebraică

Versuri originale
Traducere

No volveré

Amor mío
amor mío, por favor, tú no te vas
yo cuentare a las horas
que la ya veo
 
Amor mío
amor mío, por favor, tú no te vas
yo cuentare a las horas
que la ya veo
 
Vuelve
no volveré, no volveré, no volveré
no quiere recordar no quiere recordar
vuelve
no volveré, no volveré, no volveré
no quiere recordar no quiere recordar

אהובתי

אהובתי
אהובתי בבקשה
אל תלכי
אני סופר את השעות [מחכה בקוצר רוח מתי כבר יגיע הזמן]
עד שאני יראה אותך.
אהובתי
אהובתי בבקשה
אל תלכי
אני מחכה מתי כבר
אני יראה אותך.
תחזרי
אני לא יחזור
אני לא רוצה לזכור
תחזרי
אני לא יחזור
אני לא רוצה לזכור
Aprecieri4
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
Eli PintoEli Pinto
submitted on 1 Oct 2018 - 19:17

Utilizator

Înainte cu

5 ani 7 luni
Vizitatorii au mulţumit de 3 ori

Comentarii 5

chatoyant chatoyant
1 Oct 2018, 20:53

?"העברית שלי לא מושלמת, אבל לא צריך להיות "א" לפני המילהר "סופר
.אני עדיין לומד

Bacon Bacon
1 Oct 2018, 20:59

i think the word you're referring to is "אספור" which means "i will/am going to count" while "סופר" means "i'm counting" (basically present tense vs future tense"

Îmi place1
chatoyant chatoyant
1 Oct 2018, 21:35

Silly me--I was confusing "אספר" (which, if I recall, means "will narrate"). Interesting how in many languages the words for "counting" and "narrating" are similar--in Spanish it's the exact same word. My missing the "horas" made me think of the word "אספר". Thank you for these reminders--learning Hebrew and Arabic can be challenging. But fun. The translation reads smoothly--with Nat King Cole's huskily sweet voice--this adaptation in any language would be awesome!

- Daniel

Bacon Bacon
2 Oct 2018, 09:27

If you're planning to read/write in Hebrew, make sure first that it's with proper Niqqud or full (where you add vowels instead of Niqqud), although in Arabic it can be a bit more complicated since grammar plays a huge rule in effecting it, for more info on the subject or anything related to Arabic/Hebrew feel free to check the link or DM

https://en.wikipedia.org/wiki/Niqqud

- Bacon

Îmi place1
Eli Pinto Eli Pinto A
6 Oct 2018, 18:25

כן את צודקת cuentare מדבר על העתיד לכן צריך לומר אספור או יספור אבל זה מסוג הדברים שמדברים על העתיד אבל מתכוונים להווה הכוונה היא אני פשוט קשה לי לחכות.
את מוזמנת לפנות אליי בפייסבוק לכל שאלה בעברית

Îmi place2
Log in or sign up to add a comment.
Autentificare Autentificare Utilizator Inscrie-te

Gipsy Kings TOP 3