Treugol'ny
Joi, 07/07/2016 - 21:22
I'm not sure about wickedness. I think it has nothing to do with weakness. It's a good translation, but very artistic.
Cheers
| Mulțumesc! ❤ thanked 3 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| Treugol'ny | 9 ani 5 luni |
| sandring | 9 ani 5 luni |
Ivan U7n la 2016-07-07
Treugol'ny
Joi, 07/07/2016 - 21:22
I'm not sure about wickedness. I think it has nothing to do with weakness. It's a good translation, but very artistic.
Cheers
Ivan U7n
Vineri, 08/07/2016 - 06:14
I agree with you about "wickedness": the intended meaning got lost in a word transformation. I've changed it to "foible". However literal translation can be very dull especially for folk songs and slang phrases and won't relate the song's sense. Thus sometimes one has to think out of the box. :)


This work (if it isn’t sourced) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Don’t forget to press the green "Thanks!" button if my translation was helpful (no registration’s required).