✕
Traducere
The Boys (Lads) of Piraeus
From my window I send one and two and three and four kisses
That reach the Port’s one and two and three and four birds
I would have wanted to have had one and two and three and four children (boys)
Who when grown up would become stalwart lads for the joy of Piraeus
No matter how much I would search, I'd never find another such port
Nothing makes me as crazy as does, Piraeus
When twilight falls, songs fill the air
And as the Port’s (Bouzouki) plectrums strum, it fills up with the lads
Ahh (sigh) from the moment I step outside my door
There’s no one that exists with whom I won’t make love
And in the evening when I sleep, I know that, I know that I’ll dream about him
Beads I’ll place around my neck like rosaries; like protecting rosaries
And in the evenings I’ll wait at the Port
Where some stranger I'll find
No matter how much I would search, I'd never find another such port
Nothing makes me as crazy as does, Piraeus
When twilight falls, songs fill the air
And as the Port’s (Bouzouki) plectrums strum, it fills up with the lads
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 44 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
art_mhz2003 | 2 ani 2 luni |
Naama21 | 2 ani 6 luni |
Guests thanked 42 times
Postat de Andonis Violaris la 2016-12-14
Sursa de traducere:
https://www.youtube.com/watch?v=28EAWlOXrYs
✕
Collections with "Τα Παιδιά Του ..."
1. | Greek - Serbian Covers vol.6 |
2. | Academy Award for Best Original Song |
3. | Songs about Piraeus |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Despre traducător
I have translated the lyrics from Greek to English as literally as possible, keeping close to the original lyrics but with certain minor syntax changes (including explanations in brackets) in order to create a better understanding and meaning of the Greek lyrics and to create a better poetic English flow.
© Copyright December 2016 Andonis Violaris