✕
Corectură cerută
Germană
Versuri originale
Widmung
Du meine Seele, du mein Herz,
Du meine Wonn', o du mein Schmerz,
Du meine Welt, in der ich lebe,
Mein Himmel du, darein ich schwebe,
O du mein Grab, in das hinab
Ich ewig meinen Kummer gab!
Du bist die Ruh, du bist der Frieden,
Du bist vom Himmel mir beschieden.
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,
Dein Blick hat mich vor mir verklärt,
Du hebst mich liebend über mich,
Mein guter Geist, mein bessres Ich!
Postat de
Bertram Kottmann la 2020-09-13
Bertram Kottmann la 2020-09-13Colaboratori:
maluca
malucaEngleză
Traducere
Dedication
Thou art my essence, thou my heart,
both bliss and woe to me thou art,
thou art the world that I discover,
thou art the heav'n in which I hover,
o thou my chest, deep in a grave
To which I e'er my sorrows gave.
Thou art repose, my peaceful living,
from heaven thou art to me given.
That thou lov'st me ennobles me,
thy gaze has sent me clarity,
thy love lifts me above myself
my loving soul, my better self.
cu rimă
cantabil
| Mulțumesc! ❤ thanked 24 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Postat de
Bertram Kottmann la 2020-09-13
Bertram Kottmann la 2020-09-13Comentariile autorului:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!

lyrics by Friedrich Rückert
set to music by Robert Schumann